Comparateur des traductions bibliques
Genèse 50:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 50:13 - Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l’enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, qu’Abraham avait achetée d’Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale, et qui est vis-à-vis de Mamré.

Parole de vie

Genèse 50.13 - Ils transportent son corps en Canaan et ils l’enterrent dans la grotte du champ de Makpéla, près de Mamré. C’est le champ qu’Abraham avait acheté à Éfron le Hittite, pour être propriétaire de la tombe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 50. 13 - Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l’enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, qu’Abraham avait achetée d’Ephron, le Héthien, comme propriété sépulcrale, et qui est vis-à-vis de Mamré.

Bible Segond 21

Genèse 50: 13 - Ils le transportèrent dans le pays de Canaan et l’enterrèrent dans la grotte du champ de Macpéla, achetée comme propriété funéraire par Abraham à Ephron le Hittite et qui se trouve vis-à-vis de Mamré.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 50:13 - Ils le transportèrent au pays de Canaan et l’enterrèrent dans la caverne du champ de Makpéla qu’Abraham avait achetée avec le champ à Éphrôn le Hittite, comme propriété funéraire vis-à-vis de Mamré.

Bible en français courant

Genèse 50. 13 - ils transportèrent son corps au pays de Canaan et l’enterrèrent dans la grotte du champ de Makpéla, près de Mamré. Abraham avait acheté ce champ à Éfron le Hittite pour que le tombeau soit sa propriété.

Bible Annotée

Genèse 50,13 - Ses fils le transportèrent au pays de Canaan et l’enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla qu’Abraham avait acquise, avec le champ, d’Ephron le Héthien, comme un sépulcre qui lui appartint, vis-à-vis de Mamré.

Bible Darby

Genèse 50, 13 - et ses fils le transportèrent dans le pays de Canaan, et l’enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, qu’Abraham avait achetée d’Éphron, le Héthien, avec le champ, en face de Mamré, pour la posséder comme sépulcre.

Bible Martin

Genèse 50:13 - Car ses fils le transportèrent au pays de Canaan, et l’ensevelirent dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, laquelle Abraham avait acquise d’Héphron Héthien avec le champ, pour le posséder [comme le lieu] de son sépulcre.

Parole Vivante

Genèse 50:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 50.13 - Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l’ensevelirent dans la caverne du champ de Macpéla, qu’Abraham avait acquise d’Éphron le Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré.

Grande Bible de Tours

Genèse 50:13 - Ils transportèrent son corps au pays de Chanaan et l’ensevelirent dans la caverne double qu’Abraham avait achetée d’Éphron, Héthéen, avec le champ, près de Mambré, pour en faire le lieu de sa sépulture.

Bible Crampon

Genèse 50 v 13 - Ses fils le transportèrent au pays de Chanaan et l’enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, qu’Abraham avait acquise d’Ephron le Héthéen, avec le champ, pour avoir un sépulcre qui lui appartint, vis-à-vis de Mambré.

Bible de Sacy

Genèse 50. 13 - et l’ayant porté au pays de Chanaan, ils l’ensevelirent dans la caverne double qu’Abraham avait achetée d’Ephron, Héthéen, avec le champ qui regarde Mambré, pour en faire le lieu de son sépulcre.

Bible Vigouroux

Genèse 50:13 - et l’ayant porté au pays de Chanaan, ils l’ensevelirent dans la caverne double qu’Abraham avait achetée d’Ephron l’Héthéen, avec le champ qui regarde Mambré, pour en faire le lieu de son sépulcre.
[50.13 Voir Actes des Apôtres, 7, 16 ; 23, 16. ― Dans la caverne double, à Makpelah. Voir Genèse, note 23.9.]

Bible de Lausanne

Genèse 50:13 - ses fils le portèrent dans la terre de Canaan, et l’enterrèrent dans la caverne du champ de Macpéla, le champ qu’ Abraham avait acheté comme propriété de sépulture, d’Ephron, le Héthien, en face de Mamré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 50:13 - for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field at Machpelah, to the east of Mamre, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 50. 13 - They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah, near Mamre, which Abraham had bought along with the field as a burial place from Ephron the Hittite.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 50.13 - For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 50.13 - pues lo llevaron sus hijos a la tierra de Canaán, y lo sepultaron en la cueva del campo de Macpela, la que había comprado Abraham con el mismo campo, para heredad de sepultura, de Efrón el heteo, al oriente de Mamre.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 50.13 - et portantes eum in terram Chanaan sepelierunt in spelunca duplici quam emerat Abraham cum agro in possessionem sepulchri ab Ephron Hettheo contra faciem Mambre

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 50.13 - καὶ ἀνέλαβον αὐτὸν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς γῆν Χανααν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν εἰς τὸ σπήλαιον τὸ διπλοῦν ὃ ἐκτήσατο Αβρααμ τὸ σπήλαιον ἐν κτήσει μνημείου παρὰ Εφρων τοῦ Χετταίου κατέναντι Μαμβρη.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 50.13 - sie führten ihn ins Land Kanaan und begruben ihn in der Höhle des Ackers Machpelah, weil Abraham den Acker zum Erbbegräbnis gekauft hatte von Ephron, dem Hetiter, gegenüber von Mamre.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 50:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV