Comparateur des traductions bibliques
Genèse 49:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 49:12 - Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.

Parole de vie

Genèse 49.12 - Ses yeux brilleront à cause du vin,
ses dents seront blanches à cause du lait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 49. 12 - Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.

Bible Segond 21

Genèse 49: 12 - Il a les yeux rouges de vin et les dents blanches de lait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 49:12 - Il a les yeux plus rouges que le vin,
les dents plus blanches que le lait.

Bible en français courant

Genèse 49. 12 - Le vin avivera l’éclat de ses yeux
et le lait la blancheur de ses dents.

Bible Annotée

Genèse 49,12 - Il a les yeux troubles de vin Et les dents blanches de lait.

Bible Darby

Genèse 49, 12 - Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait.

Bible Martin

Genèse 49:12 - Il a les yeux vermeils de vin, et les dents blanches de lait.

Parole Vivante

Genèse 49:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 49.12 - Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.

Grande Bible de Tours

Genèse 49:12 - Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.

Bible Crampon

Genèse 49 v 12 - Il a les yeux rouges de vin, et les dents blanches de lait.

Bible de Sacy

Genèse 49. 12 - Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.

Bible Vigouroux

Genèse 49:12 - Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.

Bible de Lausanne

Genèse 49:12 - ses yeux [sont] rouges de vin, et ses dents [sont] blanches de lait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 49:12 - His eyes are darker than wine,
and his teeth whiter than milk.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 49. 12 - His eyes will be darker than wine,
his teeth whiter than milk.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 49.12 - His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 49.12 - Sus ojos, rojos del vino, Y sus dientes blancos de la leche.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 49.12 - pulchriores oculi eius vino et dentes lacte candidiores

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 49.12 - χαροποὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γάλα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 49.12 - seine Augen sind dunkel vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 49:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV