Comparateur des traductions bibliques Genèse 48:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 48:13 - Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Parole de vie
Genèse 48.13 - Ensuite Joseph prend ses deux fils par la main. Éfraïm, qui est à sa droite, est à gauche de Jacob, Manassé, qui est à sa gauche, est à droite de Jacob. Joseph les approche de Jacob.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 48. 13 - Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Bible Segond 21
Genèse 48: 13 - Puis il les prit tous les deux par la main : il tint Ephraïm de la main droite, de telle sorte qu’il était à gauche d’Israël, et Manassé de la main gauche, de telle sorte qu’il était à droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 48:13 - Puis il les prit tous les deux, Éphraïm à sa droite - donc à gauche d’Israël - et Manassé à sa gauche - donc à la droite de son père - et les fit approcher de lui.
Bible en français courant
Genèse 48. 13 - Ensuite il prit ses deux fils par la main: Éfraïm, qu’il tenait à sa droite, se trouva à gauche de Jacob et Manassé, qu’il tenait à sa gauche, se trouva à droite de Jacob. Il les fit de nouveau approcher de leur grand-père.
Bible Annotée
Genèse 48,13 - Et Joseph les prit tous les deux, Éphraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Bible Darby
Genèse 48, 13 - Et Joseph les prit les deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et les fit approcher de lui ;
Bible Martin
Genèse 48:13 - Joseph donc les prit tous deux, [et mit] Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël ; et les fît approcher de lui.
Parole Vivante
Genèse 48:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 48.13 - Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui.
Grande Bible de Tours
Genèse 48:13 - Il plaça Éphraïm à sa droite, c’est-à-dire, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire, à la droite de son père, et les approcha tous deux de Jacob.
Bible Crampon
Genèse 48 v 13 - Joseph les prit tous les deux, Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher.
Bible de Sacy
Genèse 48. 13 - Et ayant mis Ephraïm à sa droite, c’est-à-dire, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire, à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob ;
Bible Vigouroux
Genèse 48:13 - Et (Puis) ayant mis Ephraïm à sa droite, c’est-à-dire à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob ;
Bible de Lausanne
Genèse 48:13 - Et Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et [les] fit approcher de lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 48:13 - And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 48. 13 - And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left hand and Manasseh on his left toward Israel’s right hand, and brought them close to him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 48.13 - And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 48.13 - Y los tomó José a ambos, Efraín a su derecha, a la izquierda de Israel, y Manasés a su izquierda, a la derecha de Israel; y los acercó a él.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 48.13 - et posuit Ephraim ad dexteram suam id est ad sinistram Israhel Manassen vero in sinistra sua ad dexteram scilicet patris adplicuitque ambos ad eum
Genèse 48.13 - Darnach nahm er sie beide, Ephraim in seine Rechte, zur Linken Israels, und Manasse in seine Linke, zur Rechten Israels, und brachte sie zu ihm.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 48:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !