Comparateur des traductions bibliques
Genèse 47:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 47:11 - Joseph établit son père et ses frères, et leur donna une propriété dans le pays d’Égypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contrée de Ramsès, comme Pharaon l’avait ordonné.

Parole de vie

Genèse 47.11 - Joseph installe son père et ses frères dans le meilleur endroit de l’Égypte, dans la région de Ramsès, comme le roi l’a commandé. Il leur donne des terres en propriété.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 47. 11 - Joseph établit son père et ses frères et leur donna une propriété dans le pays d’Égypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contrée de Ramsès, comme Pharaon l’avait ordonné.

Bible Segond 21

Genèse 47: 11 - Joseph installa son père et ses frères, il leur donna une propriété en Égypte dans la meilleure partie du pays, dans la région de Ramsès, conformément aux ordres du pharaon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 47:11 - Joseph installa son père et ses frères et leur donna une propriété dans la meilleure partie d’Égypte, dans la région de Ramsès, comme le pharaon l’avait ordonné.

Bible en français courant

Genèse 47. 11 - Joseph installa son père et ses frères dans le meilleur endroit d’Égypte, dans les environs de Ramsès, conformément à l’ordre du Pharaon. Il leur donna des terres en propriété.

Bible Annotée

Genèse 47,11 - Et Joseph établit son père et ses frères, et il leur assigna une propriété au pays d’Égypte, dans la meilleure partie du pays, dans le pays de Ramsès, comme l’avait ordonné Pharaon.

Bible Darby

Genèse 47, 11 - Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et leur donna une possession dans le pays d’Égypte, dans la meilleure partie du pays, dans le pays de Ramsès, comme le Pharaon l’avait commandé.

Bible Martin

Genèse 47:11 - Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et leur donna une possession au pays d’Égypte, au meilleur endroit du pays, en la contrée de Rahmesès, comme Pharaon l’avait ordonné.

Parole Vivante

Genèse 47:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 47.11 - Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et il leur donna une possession au pays d’Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le pays de Ramsès, comme l’avait ordonné Pharaon.

Grande Bible de Tours

Genèse 47:11 - Joseph, selon le commandement de Pharaon, mit son père et ses frères en possession de Ramessès, dans le pays le plus fertile de l’Égypte.

Bible Crampon

Genèse 47 v 11 - Joseph établit son père et ses frères, et leur assigna une propriété dans le pays d’Égypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contrée de Ramsès, ainsi que Pharaon l’avait ordonné ;

Bible de Sacy

Genèse 47. 11 - Joseph, selon le commandement de Pharaon, mit son père et ses frères en possession de Ramessès, dans le pays le plus fertile de l’Égypte.

Bible Vigouroux

Genèse 47:11 - (Or) Joseph, selon le commandement du Pharaon, mit son père et ses frères en possession de Ramessès, dans le pays le plus fertile de l’Egypte.
[47.11 Ramessès. La terre de Gessen est appelée ici par anticipation Ramessès, nom sous lequel elle fut aussi connue plus tard, lorsque les Hébreux y eurent bâti la ville de ce nom, du temps de Ramsès II, leur persécuteur. Voir Exode, 1, 11.]

Bible de Lausanne

Genèse 47:11 - Et Joseph fit habiter son père et ses frères dans la terre d’Égypte, et leur donna une propriété dans le meilleur [endroit] de la terre, dans la terre de Raamsès, comme Pharaon l’avait commandé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 47:11 - Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 47. 11 - So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 47.11 - And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 47.11 - Así José hizo habitar a su padre y a sus hermanos, y les dio posesión en la tierra de Egipto, en lo mejor de la tierra, en la tierra de Ramesés, como mandó Faraón.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 47.11 - Ioseph vero patri et fratribus suis dedit possessionem in Aegypto in optimo loco terrae solo Ramesses ut praeceperat Pharao

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 47.11 - καὶ κατῴκισεν Ιωσηφ τὸν πατέρα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς κατάσχεσιν ἐν γῇ Αἰγύπτου ἐν τῇ βελτίστῃ γῇ ἐν γῇ Ραμεσση καθὰ προσέταξεν Φαραω.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 47.11 - Und Joseph wies seinem Vater und seinen Brüdern Wohnsitz an und gab ihnen ein Besitztum im Lande Ägypten, am besten Orte des Landes, in der Landschaft Ramses, wie der Pharao befohlen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 47:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !