Comparateur des traductions bibliques
Genèse 46:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 46:8 - Voici les noms des fils d’Israël, qui vinrent en Égypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob : Ruben.

Parole de vie

Genèse 46.8 - Voici les noms des Israélites venus en Égypte, c’est-à-dire Jacob, ses enfants et les enfants de leurs enfants :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 46. 8 - Voici les noms des fils d’Israël, qui vinrent en Égypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob : Ruben.

Bible Segond 21

Genèse 46: 8 - Voici le nom des descendants d’Israël qui vinrent en Égypte. Il y avait Jacob et ses fils. Fils aîné de Jacob : Ruben.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 46:8 - Voici les noms des fils d’Israël, venus en Égypte : Jacob et ses fils, le premier-né de Jacob étant Ruben,

Bible en français courant

Genèse 46. 8 - Voici les noms des Israélites venus en Égypte, à savoir Jacob, ses fils et petits-fils:
Ruben, fils aîné de Jacob,

Bible Annotée

Genèse 46,8 - Et voici les noms des fils d’Israël venus en Égypte : Jacob et ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.

Bible Darby

Genèse 46, 8 - Et ce sont ici les noms des fils d’Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob : Ruben.

Bible Martin

Genèse 46:8 - Or ce sont ici les noms des enfants d’Israël, qui vinrent en Égypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob, fut Ruben.

Parole Vivante

Genèse 46:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 46.8 - Et voici les noms des fils d’Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.

Grande Bible de Tours

Genèse 46:8 - Or voici les noms des enfants d’Israël qui entrèrent en Égypte, lorsqu’il y vint avec toute sa race : son fils aîné Ruben ;

Bible Crampon

Genèse 46 v 8 - Voici les noms des fils d’Israël qui vinrent en Égypte : Jacob et ses fils. — Premier-né de Jacob, Ruben. —

Bible de Sacy

Genèse 46. 8 - Or voici les noms des enfants d’Israël qui entrèrent dans l’Égypte, lorsqu’il y vint avec toute sa race. Son fils aîné était Ruben.

Bible Vigouroux

Genèse 46:8 - Or voici les noms des enfants d’Israël qui entrèrent dans l’Egypte, lorsqu’il y vint avec toute sa race (ses enfants). Son fils aîné était Ruben.
[46.8 Voir Exode, 1, 2 ; 6, 14 ; Nombres, 26, 5 ; 1 Paralipomènes, 5, vv. 1, 3.]

Bible de Lausanne

Genèse 46:8 - Voici les noms des fils d’Israël qui allèrent en Égypte : Jacob et ses fils : Le premier-né de Jacob : Ruben.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 46:8 - Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob's firstborn,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 46. 8 - These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt:
Reuben the firstborn of Jacob.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 46.8 - And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 46.8 - Y éstos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 46.8 - haec sunt autem nomina filiorum Israhel qui ingressi sunt in Aegyptum ipse cum liberis suis primogenitus Ruben

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 46.8 - ταῦτα δὲ τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ τῶν εἰσελθόντων εἰς Αἴγυπτον Ιακωβ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πρωτότοκος Ιακωβ Ρουβην.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 46.8 - Dieses aber sind die Namen der Kinder Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne. Der erstgeborne Sohn Jakobs: Ruben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 46:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV