Comparateur des traductions bibliques
Genèse 46:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 46:7 - Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.

Parole de vie

Genèse 46.7 - ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles. Toute sa famille arrive avec lui en Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 46. 7 - Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.

Bible Segond 21

Genèse 46: 7 - Il emmena avec lui en Égypte ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles et toute sa famille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 46:7 - Il avait avec lui ses fils, ses petits-fils, ses filles, ses petites-filles, tous ses descendants, lorsqu’il se rendit en Égypte.

Bible en français courant

Genèse 46. 7 - C’est ainsi que Jacob se rendit en Égypte avec tous les siens, fils et filles, petits-fils et petites-filles.

Bible Annotée

Genèse 46,7 - Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.

Bible Darby

Genèse 46, 7 - il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance.

Bible Martin

Genèse 46:7 - Il amena donc avec lui en Égypte ses enfants, et les enfants de ses enfants, ses filles, et les filles de ses fils, et toute sa famille.

Parole Vivante

Genèse 46:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 46.7 - Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.

Grande Bible de Tours

Genèse 46:7 - Ses fils, ses petits-fils, et toute sa postérité.

Bible Crampon

Genèse 46 v 7 - Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.

Bible de Sacy

Genèse 46. 7 - ses fils, ses petits-fils, ses filles, et tout ce qui était né de lui.

Bible Vigouroux

Genèse 46:7 - ses fils, ses petits-fils, ses filles, et tout ce qui était né de lui.

Bible de Lausanne

Genèse 46:7 - Il mena avec lui en Égypte, ses fils et les fils de ses fils avec lui, et ses filles et les filles de ses fils : toute sa postérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 46:7 - his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters. All his offspring he brought with him into Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 46. 7 - Jacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters — all his offspring.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 46.7 - His sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 46.7 - sus hijos, y los hijos de sus hijos consigo; sus hijas, y las hijas de sus hijos, y a toda su descendencia trajo consigo a Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 46.7 - filii eius et nepotes filiae et cuncta simul progenies

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 46.7 - υἱοὶ καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ θυγατέρες καὶ θυγατέρες τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἤγαγεν εἰς Αἴγυπτον.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 46.7 - seine Söhne und Enkel, seine Töchter und Enkelinnen, kurz allen seinen Samen brachte er mit sich nach Ägypten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 46:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV