Comparateur des traductions bibliques
Genèse 45:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 45:21 - Les fils d’Israël firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l’ordre de Pharaon ; il leur donna aussi des provisions pour la route.

Parole de vie

Genèse 45.21 - Les fils de Jacob font ce qu’on leur dit. Joseph leur donne des chariots, comme le roi d’Égypte l’a commandé, et des provisions pour la route.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45. 21 - Les fils d’Israël firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l’ordre de Pharaon ; il leur donna aussi des provisions pour la route.

Bible Segond 21

Genèse 45: 21 - C’est ce que firent les fils d’Israël. Joseph leur donna des chariots, conformément à l’ordre du pharaon ; il leur donna aussi des provisions pour la route.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 45:21 - Les fils d’Israël firent ce qu’on leur avait dit. Joseph leur procura des chariots, selon ce qu’avait déclaré le pharaon, et il leur donna des provisions pour le voyage.

Bible en français courant

Genèse 45. 21 - Les fils de Jacob firent ce qu’on leur proposait. Joseph leur fournit des chariots, selon l’ordre du Pharaon, ainsi que des provisions de voyage.

Bible Annotée

Genèse 45,21 - Les fils d’Israël firent ainsi. Et Joseph leur, donna des chariots, selon l’ordre de Pharaon, et il leur donna des provisions pour la route.

Bible Darby

Genèse 45, 21 - Et les fils d’Israël firent ainsi ; et Joseph leur donna des chariots, selon le commandement du Pharaon ; et il leur donna des provisions pour le chemin.

Bible Martin

Genèse 45:21 - Et les enfants d’Israël le firent ainsi. Et Joseph leur donna des chariots selon l’ordre de Pharaon ; il leur donna aussi de la provision pour le chemin.

Parole Vivante

Genèse 45:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 45.21 - Les fils d’Israël firent ainsi ; et Joseph leur donna des chariots, selon l’ordre de Pharaon ; et il leur donna des provisions pour le chemin.

Grande Bible de Tours

Genèse 45:21 - Les enfants d’Israël exécutèrent ce qui leur avait été ordonné. Joseph leur donna des chariots, selon l’ordre de Pharaon, et des vivres pour le chemin.

Bible Crampon

Genèse 45 v 21 - Les fils d’Israël firent ainsi ; Joseph leur donna des chariots, selon l’ordre de Pharaon, ainsi que des provisions pour la route.

Bible de Sacy

Genèse 45. 21 - Les enfants d’Israël firent ce qui leur avait été ordonné. Et Joseph leur fit donner des chariots, selon l’ordre qu’il en avait reçu de Pharaon, et des vivres pour le chemin.

Bible Vigouroux

Genèse 45:21 - Les enfants d’Israël firent ce qui leur avait été ordonné. Et Joseph leur fit donner des chariots, selon l’ordre qu’il en avait reçu du Pharaon, et des vivres pour le chemin.

Bible de Lausanne

Genèse 45:21 - Et les fils d’Israël firent ainsi ; et Joseph leur donna des chariots, selon l’ordre de Pharaon, et il leur donna des provisions pour le chemin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 45:21 - The sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the command of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 45. 21 - So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 45.21 - And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 45.21 - Y lo hicieron así los hijos de Israel; y les dio José carros conforme a la orden de Faraón, y les suministró víveres para el camino.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 45.21 - fecerunt filii Israhel ut eis mandatum fuerat quibus dedit Ioseph plaustra secundum Pharaonis imperium et cibaria in itinere

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 45.21 - ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔδωκεν δὲ Ιωσηφ αὐτοῖς ἁμάξας κατὰ τὰ εἰρημένα ὑπὸ Φαραω τοῦ βασιλέως καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδόν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 45.21 - Die Söhne Israels taten also; und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl des Pharao, auch gab er ihnen Zehrung auf den Weg,

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 45:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV