Comparateur des traductions bibliques
Genèse 45:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 45:18 - prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi. Je vous donnerai ce qu’il y a de meilleur au pays d’Égypte, et vous mangerez la graisse du pays.

Parole de vie

Genèse 45.18 - Ils iront chercher leur père et leurs familles pour les ramener ici. Je les installerai dans la région la plus riche d’Égypte, et ils mangeront les meilleurs produits du pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45. 18 - prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi. Je vous donnerai ce qu’il y a de meilleur au pays d’Égypte, et vous mangerez la graisse du pays.

Bible Segond 21

Genèse 45: 18 - prenez votre père et vos familles et venez vers moi. Je vous donnerai ce qu’il y a de meilleur en Égypte et vous mangerez les meilleurs produits du pays. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 45:18 - pour aller y chercher votre père ainsi que vos familles. Puis vous reviendrez chez moi et je vous donnerai les bonnes terres d’Égypte et vous mangerez les meilleurs produits du pays. »

Bible en français courant

Genèse 45. 18 - pour aller y chercher leur père et leurs familles et pour les ramener ici. Je les installerai dans la région la plus prospère d’Égypte, où ils disposeront des meilleurs produits du pays.

Bible Annotée

Genèse 45,18 - et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi : je veux vous donner les bonnes choses du pays d’Égypte, et vous mangerez de ce que le pays a de meilleur.

Bible Darby

Genèse 45, 18 - et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi ; et je vous donnerai ce qu’il y a de meilleur au pays d’Égypte, et vous mangerez la graisse du pays.

Bible Martin

Genèse 45:18 - Et prenez votre père et vos familles, et revenez vers moi, et je vous donnerai du meilleur du pays d’Égypte ; et vous mangerez la graisse de la terre.

Parole Vivante

Genèse 45:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 45.18 - Et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi, et je vous donnerai le meilleur du pays d’Égypte ; et vous mangerez la graisse de la terre.

Grande Bible de Tours

Genèse 45:18 - Et amenez votre père avec toute votre famille, et venez à moi. Je vous donnerai tous les biens de l’Égypte, et vous serez nourris de ce qu’il y a de meilleur dans cette terre.

Bible Crampon

Genèse 45 v 18 - et, ayant pris votre père et vos familles, revenez auprès de moi. Je vous donnerai ce qu’il y a de meilleur au pays d’Égypte, et vous mangerez la graisse du pays.

Bible de Sacy

Genèse 45. 18 - amenez de là votre père avec toute votre famille, et venez me trouver. Je vous donnerai tous les biens de l’Égypte, et vous serez nourris de ce qu’il y a de meilleur dans cette terre.

Bible Vigouroux

Genèse 45:18 - et amenez de là votre père avec toute votre famille, et venez me trouver. Je vous donnerai tous les biens de l’Egypte, et vous serez nourris de ce qu’il y a de meilleur dans ce pays.
[45.18 De la moelle, hébreu de la graisse ; c’est-à-dire des meilleures productions.]

Bible de Lausanne

Genèse 45:18 - et prenez votre père et vos familles
{Héb. maisons.} et venez à moi ; et je vous donnerai le meilleur
{Héb. bien.} de la terre d’Égypte, et vous mangerez la graisse de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 45:18 - and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 45. 18 - and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 45.18 - And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 45.18 - y tomad a vuestro padre y a vuestras familias y venid a mí, porque yo os daré lo bueno de la tierra de Egipto, y comeréis de la abundancia de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 45.18 - et tollite inde patrem vestrum et cognationem et venite ad me et ego dabo vobis omnia bona Aegypti ut comedatis medullam terrae

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 45.18 - καὶ παραλαβόντες τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν ἥκετε πρός με καὶ δώσω ὑμῖν πάντων τῶν ἀγαθῶν Αἰγύπτου καὶ φάγεσθε τὸν μυελὸν τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 45.18 - und wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so nehmt euren Vater und eure Familien und kommt zu mir, so will ich euch das Beste des Landes Ägypten geben, und ihr sollt das Fett des Landes essen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 45:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV