Comparateur des traductions bibliques
Genèse 44:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 44:24 - Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Parole de vie

Genèse 44.24 - Donc, quand nous sommes retournés auprès de notre père, ton serviteur, nous lui avons répété tes paroles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 44. 24 - Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Bible Segond 21

Genèse 44: 24 - Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté tes paroles, mon seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 44:24 - Lorsque nous sommes revenus auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Bible en français courant

Genèse 44. 24 - Nous sommes donc retournés auprès de notre père, ton humble serviteur, et nous lui avons rapporté ce que tu avais dit.

Bible Annotée

Genèse 44,24 - Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Bible Darby

Genèse 44, 24 - Et il est arrivé, quand nous sommes montés vers ton serviteur, mon père, que nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Bible Martin

Genèse 44:24 - Or il est arrivé qu’étant de retour vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon Seigneur.

Parole Vivante

Genèse 44:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 44.24 - Et lorsque nous fûmes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon seigneur.

Grande Bible de Tours

Genèse 44:24 - Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.

Bible Crampon

Genèse 44 v 24 - Lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Bible de Sacy

Genèse 44. 24 - Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.

Bible Vigouroux

Genèse 44:24 - Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur.

Bible de Lausanne

Genèse 44:24 - Il est arrivé, lorsque nous sommes montés vers ton esclave, mon père, que nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 44:24 - When we went back to your servant my father, we told him the words of my lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 44. 24 - When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 44.24 - And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 44.24 - Aconteció, pues, que cuando llegamos a mi padre tu siervo, le contamos las palabras de mi señor.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 44.24 - cum ergo ascendissemus ad famulum tuum patrem nostrum narravimus ei omnia quae locutus est dominus meus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 44.24 - ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἀνέβημεν πρὸς τὸν παῖδά σου πατέρα δὲ ἡμῶν ἀπηγγείλαμεν αὐτῷ τὰ ῥήματα τοῦ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 44.24 - Als wir nun zu deinem Knechte, unsrem Vater, kamen, verkündigten wir ihm die Worte unsres Herrn;

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 44:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV