Comparateur des traductions bibliques
Genèse 44:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 44:21 - Tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux.

Parole de vie

Genèse 44.21 - Tu nous as dit : “Amenez-le-moi, je veux m’occuper de lui.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 44. 21 - Tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux.

Bible Segond 21

Genèse 44: 21 - Tu as dit à tes serviteurs : ‹ Faites-le descendre vers moi et que je le voie de mes propres yeux. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 44:21 - Tu as commandé à tes serviteurs : « Amenez-le moi pour que je le voie de mes propres yeux. »

Bible en français courant

Genèse 44. 21 - Tu nous as dit: “Amenez-le-moi, je désire le voir.”

Bible Annotée

Genèse 44,21 - Et tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes yeux.

Bible Darby

Genèse 44, 21 - Et tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, afin que je le voie de mes yeux.

Bible Martin

Genèse 44:21 - Or tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et je le verrai.

Parole Vivante

Genèse 44:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 44.21 - Et tu dis à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes yeux.

Grande Bible de Tours

Genèse 44:21 - Vous avez dit alors à vos serviteurs : Amenez-le-moi, je le verrai.

Bible Crampon

Genèse 44 v 21 - Tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je pose mes yeux sur lui.

Bible de Sacy

Genèse 44. 21 - Vous dîtes alors à vos serviteurs : Amenez-le-moi, je serai bien aise de le voir.

Bible Vigouroux

Genèse 44:21 - Vous dites alors à vos serviteurs : Amenez-le-moi pour que mes yeux le contemplent.

Bible de Lausanne

Genèse 44:21 - Et tu as dit à tes esclaves : Faites-le descendre vers moi, et que je pose mon œil sur lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 44:21 - Then you said to your servants, Bring him down to me, that I may set my eyes on him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 44. 21 - “Then you said to your servants, ‘Bring him down to me so I can see him for myself.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 44.21 - And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 44.21 - Y tú dijiste a tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 44.21 - dixistique servis tuis adducite eum ad me et ponam oculos meos super illum

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 44.21 - εἶπας δὲ τοῖς παισίν σου καταγάγετε αὐτὸν πρός με καὶ ἐπιμελοῦμαι αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 44.21 - Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringt ihn zu mir herab, damit ich ihn sehen kann!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 44:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV