Comparateur des traductions bibliques
Genèse 42:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 42:9 - Joseph se souvint des songes qu’il avait eus à leur sujet, et il leur dit : Vous êtes des espions ; c’est pour observer les lieux faibles du pays que vous êtes venus.

Parole de vie

Genèse 42.9 - Alors Joseph se souvient des rêves qu’il a faits à leur sujet. Il leur dit : « Vous êtes des espions ! Vous êtes venus ici pour connaître les points faibles du pays. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42. 9 - Joseph se souvint des songes qu’il avait eus à leur sujet, et il leur dit : Vous êtes des espions ; c’est pour observer les lieux faibles du pays que vous êtes venus.

Bible Segond 21

Genèse 42: 9 - Joseph se souvint des rêves qu’il avait eus à leur sujet et leur dit : « Vous êtes des espions. C’est pour examiner les points faibles du pays que vous êtes venus. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 42:9 - Alors il se souvint des rêves qu’il avait eus à leur sujet. - Vous êtes des espions, déclara-t-il, c’est pour repérer les points faibles du pays que vous êtes venus.

Bible en français courant

Genèse 42. 9 - Joseph se souvint alors des rêves qu’il avait faits à leur sujet. Il reprit: « Vous êtes des espions! C’est pour repérer les points faibles du pays que vous êtes venus ici. » –

Bible Annotée

Genèse 42,9 - Et Joseph se souvint des songes qu’il avait eus à leur sujet. Et il leur dit : Vous êtes des espions ; c’est pour voir les points faibles du pays que vous êtes venus.

Bible Darby

Genèse 42, 9 - Et Joseph se souvint des songes qu’il avait songés à leur sujet, et il leur dit : Vous êtes des espions ; c’est pour voir les lieux ouverts du pays que vous êtes venus.

Bible Martin

Genèse 42:9 - Alors Joseph se souvint des songes qu’il avait songés d’eux, et leur dit : Vous [êtes] des espions, vous êtes venus pour remarquer les lieux faibles du pays.

Parole Vivante

Genèse 42:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 42.9 - Et Joseph se souvint des songes qu’il avait eus à leur sujet. Et il leur dit : Vous êtes des espions ; vous êtes venus pour observer les lieux faibles du pays.

Grande Bible de Tours

Genèse 42:9 - Se souvenant alors des songes qu’il avait eus autrefois, il leur dit : Vous êtes des espions ; et vous êtes venus examiner les endroits faibles de l’Égypte.

Bible Crampon

Genèse 42 v 9 - Joseph se souvint alors des songes qu’il avait eus à leur sujet, et il leur dit : « Vous êtes des espions ; c’est pour reconnaître les points faibles du pays que vous êtes venus. »

Bible de Sacy

Genèse 42. 9 - Alors se souvenant des songes qu’il avait eus autrefois, il leur dit : Vous êtes des espions, et vous êtes venus ici pour considérer les endroits les plus faibles de l’Égypte.

Bible Vigouroux

Genèse 42:9 - Alors, se souvenant des songes qu’il avait eus autrefois, il leur dit : Vous êtes des espions, et vous êtes venus ici pour considérer les endroits les plus faibles de l’Egypte.

Bible de Lausanne

Genèse 42:9 - Et Joseph se souvint des songes qu’il avait eus
{Héb. songés.} à leur sujet, et il leur dit : Vous êtes des espions ; c’est pour voir les lieux ouverts
{Héb. la nudité.} de la terre [d’Égypte] que vous êtes venus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 42:9 - And Joseph remembered the dreams that he had dreamed of them. And he said to them, You are spies; you have come to see the nakedness of the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 42. 9 - Then he remembered his dreams about them and said to them, “You are spies! You have come to see where our land is unprotected.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 42.9 - And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 42.9 - Entonces se acordó José de los sueños que había tenido acerca de ellos, y les dijo: Espías sois; por ver lo descubierto del país habéis venido.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 42.9 - recordatusque somniorum quae aliquando viderat ait exploratores estis ut videatis infirmiora terrae venistis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 42.9 - καὶ ἐμνήσθη Ιωσηφ τῶν ἐνυπνίων ὧν εἶδεν αὐτός καὶ εἶπεν αὐτοῖς κατάσκοποί ἐστε κατανοῆσαι τὰ ἴχνη τῆς χώρας ἥκατε.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 42.9 - Und Joseph gedachte der Träume, die er von ihnen geträumt hatte, und sprach zu ihnen: Kundschafter seid ihr; zu sehen, wo das Land offen ist, darum seid ihr gekommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 42:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV