Comparateur des traductions bibliques
Genèse 42:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 42:35 - Lorsqu’ils vidèrent leurs sacs, voici, le paquet d’argent de chacun était dans son sac. Ils virent, eux et leur père, leurs paquets d’argent, et ils eurent peur.

Parole de vie

Genèse 42.35 - Ensuite, ils vident leurs sacs, et chacun trouve dans le sien un petit sac avec son argent. Quand ils voient cet argent, ils ont tous peur, même Jacob leur père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42. 35 - Lorsqu’ils vidèrent leurs sacs, voici, le paquet d’argent de chacun était dans son sac. Ils virent, eux et leur père, leurs paquets d’argent, et ils eurent peur.

Bible Segond 21

Genèse 42: 35 - Lorsqu’ils vidèrent leurs sacs, ils constatèrent que le paquet d’argent de chacun était dans son sac. Ils virent, eux et leur père, leurs paquets d’argent et ils eurent peur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 42:35 - Lorsqu’ils vidèrent leurs sacs, chacun d’eux trouva une bourse avec son argent dans son sac. Eux et leur père virent les bourses avec leur argent et tous furent saisis de crainte.

Bible en français courant

Genèse 42. 35 - Ils vidèrent ensuite leurs sacs, et chacun trouva dans le sien une bourse avec son argent. Lorsqu’ils virent cet argent, ils eurent tous peur, même Jacob, leur père.

Bible Annotée

Genèse 42,35 - Et comme ils vidaient leurs sacs, voici le paquet d’argent de chacun était dans son sac ; et ils virent, eux et leur père, leur paquet d’argent, et ils eurent peur.

Bible Darby

Genèse 42, 35 - Et il arriva, comme ils vidaient leurs sacs, que voici, chacun avait son paquet d’argent dans son sac ; et ils virent, eux et leur père, leurs paquets d’argent, et ils eurent peur.

Bible Martin

Genèse 42:35 - Et il arriva que comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet de l’argent de chacun était dans son sac ; et ils virent eux et leur père, les paquets de leur argent, et ils furent tout effrayés.

Parole Vivante

Genèse 42:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 42.35 - Et comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet d’argent de chacun était dans son sac ; et ils virent, eux et leur père, leurs paquets d’argent, et ils eurent peur.

Grande Bible de Tours

Genèse 42:35 - Ayant ainsi parlé, ils vidaient leurs sacs ; ils trouvèrent chacun leur argent lié à l’entrée du sac ; ils en furent tous épouvantés.

Bible Crampon

Genèse 42 v 35 - Comme ils vidaient leurs sacs, le paquet d’argent de chacun était dans son sac. Ils virent, eux et leur père, leurs paquets d’argent, et ils furent effrayés.

Bible de Sacy

Genèse 42. 35 - Après avoir ainsi parlé à leur père , comme ils jetaient leur blé hors de leurs sacs, ils trouvèrent chacun leur argent lié à l’entrée du sac, et ils en furent tous épouvantés.

Bible Vigouroux

Genèse 42:35 - Cela dit, comme ils versaient leur blé, ils trouvèrent chacun leur argent lié à l’entrée du sac, et ils en furent tous épouvantés.

Bible de Lausanne

Genèse 42:35 - Et il arriva, quand ils vidèrent leurs sacs, que voici, la bourse d’argent de chacun était dans son sac ; et ils virent leurs bourses d’argent, eux et leur père, et ils craignirent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 42:35 - As they emptied their sacks, behold, every man's bundle of money was in his sack. And when they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 42. 35 - As they were emptying their sacks, there in each man’s sack was his pouch of silver! When they and their father saw the money pouches, they were frightened.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 42.35 - And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man’s bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 42.35 - Y aconteció que vaciando ellos sus sacos, he aquí que en el saco de cada uno estaba el atado de su dinero; y viendo ellos y su padre los atados de su dinero, tuvieron temor.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 42.35 - his dictis cum frumenta effunderent singuli reppererunt in ore saccorum ligatas pecunias exterritisque simul omnibus

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 42.35 - ἐγένετο δὲ ἐν τῷ κατακενοῦν αὐτοὺς τοὺς σάκκους αὐτῶν καὶ ἦν ἑκάστου ὁ δεσμὸς τοῦ ἀργυρίου ἐν τῷ σάκκῳ αὐτῶν καὶ εἶδον τοὺς δεσμοὺς τοῦ ἀργυρίου αὐτῶν αὐτοὶ καὶ ὁ πατὴρ αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 42.35 - Als sie aber ihre Säcke ausleerten, siehe, da hatte jeder sein Bündlein Geld in seinem Sack! Als sie und ihr Vater ihre Bündlein Geld sahen, erschraken sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 42:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV