Genèse 42:1 - Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ?
Parole de vie
Genèse 42.1 - Jacob apprend qu’il y a du blé en Égypte. Alors il dit à ses fils : « Vous restez là à vous regarder les uns les autres. Pourquoi ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 42. 1 - Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ?
Bible Segond 21
Genèse 42: 1 - Voyant qu’il y avait du blé en Égypte, Jacob dit à ses fils : « Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 42:1 - Quand Jacob apprit que l’on vendait du blé en Égypte, il dit à ses fils : - Pourquoi restez-vous là à vous regarder les uns les autres ?
Bible en français courant
Genèse 42. 1 - Jacob apprit qu’il y avait du blé en Égypte; il dit alors à ses fils: « Pourquoi restez-vous là à vous regarder les uns les autres?
Bible Annotée
Genèse 42,1 - Et Jacob, voyant qu’il y avait du blé à vendre en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi êtes-vous à vous regarder ?
Bible Darby
Genèse 42, 1 - Et Jacob vit qu’il y avait du blé en Égypte ; et Jacob dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ?
Bible Martin
Genèse 42:1 - Et Jacob voyant qu’il y avait du blé à vendre en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ?
Parole Vivante
Genèse 42:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 42.1 - Et Jacob, voyant qu’il y avait du blé à vendre en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ?
Grande Bible de Tours
Genèse 42:1 - Jacob, apprenant qu’on vendait du blé en Égypte, dit a ses enfants : Pourquoi cette négligence ?
Bible Crampon
Genèse 42 v 1 - Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils : " Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ?
Bible de Sacy
Genèse 42. 1 - Cependant Jacob ayant ouï dire qu’on vendait du blé en Égypte, dit à ses enfants : Pourquoi négligez-vous ce qui regarde notre soulagement ?
Bible Vigouroux
Genèse 42:1 - Cependant Jacob, ayant entendu dire qu’on vendait du blé en Egypte, dit à ses enfants (fils) : Pourquoi cette négligence (êtes-vous si négligents) ?
Bible de Lausanne
Genèse 42:1 - Et Jacob vit qu’il y avait du blé en Égypte ; et Jacob dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous l’un l’autre ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 42:1 - When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons, Why do you look at one another?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 42. 1 - When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, “Why do you just keep looking at each other?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 42.1 - Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 42.1 - Viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?
Bible en latin - Vulgate
Genèse 42.1 - audiens autem Iacob quod alimenta venderentur in Aegypto dixit filiis suis quare neglegitis