Comparateur des traductions bibliques Genèse 41:34
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 41:34 - Que Pharaon établisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept années d’abondance.
Parole de vie
Genèse 41.34 - Nomme aussi des agents. Ils prendront un cinquième des récoltes du pays, pendant les sept années de richesse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 41. 34 - Que Pharaon établisse des commissaires sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept années d’abondance.
Bible Segond 21
Genèse 41: 34 - Que le pharaon établisse des commissaires sur le pays pour prélever un cinquième des récoltes de l’Égypte pendant les sept années d’abondance.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 41:34 - Que le pharaon agisse ainsi : Qu’il nomme dans tout le pays des commissaires qui prélèveront le cinquième de toutes les récoltes d’Égypte durant les sept années d’abondance.
Bible en français courant
Genèse 41. 34 - Nomme aussi des commissaires chargés de prélever un cinquième des récoltes du pays pendant les sept années d’abondance.
Bible Annotée
Genèse 41,34 - Que Pharaon fasse ceci : qu’il établisse des commissaires sur le pays, et qu’il impose du cinquième le pays d’Égypte durant les sept années d’abondance.
Bible Darby
Genèse 41, 34 - Que le Pharaon fasse cela, et qu’il prépose des commissaires sur le pays, et qu’il lève le cinquième du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance ;
Bible Martin
Genèse 41:34 - Que Pharaon aussi fasse ceci : Qu’il établisse des Commissaires sur le pays, et qu’il prenne la cinquième partie [du revenu] du pays d’Égypte durant les sept années d’abondance.
Parole Vivante
Genèse 41:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 41.34 - Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et qu’il prenne le cinquième du revenu du pays d’Égypte, durant les sept années d’abondance.
Grande Bible de Tours
Genèse 41:34 - Afin qu’il établisse des intendants dans toutes les provinces ; ceux-ci, pendant les sept années de fertilité qui vont venir, amasseront dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre ;
Bible Crampon
Genèse 41 v 34 - Que Pharaon établisse en outre des intendants sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance.
Bible de Sacy
Genèse 41. 34 - afin qu’il établisse des officiers dans toutes les provinces, qui pendant les sept années de fertilité qui vont venir, amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre ;
Bible Vigouroux
Genèse 41:34 - afin qu’il établisse des officiers dans toutes les provinces, et que, pendant les sept années de fertilité qui vont venir, ils amassent dans les greniers publics la cinquième partie des fruits de la terre
Bible de Lausanne
Genèse 41:34 - Que Pharaon fasse [ceci], et qu’il mette en charge des commissaires sur la terre, pour lever {Héb. et qu’il lève.} le cinquième dans la terre d’Égypte pendant les sept années d’abondance.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 41:34 - Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plentiful years.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 41. 34 - Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 41.34 - Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 41.34 - Haga esto Faraón, y ponga gobernadores sobre el país, y quinte la tierra de Egipto en los siete años de la abundancia.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 41.34 - qui constituat praepositos per singulas regiones et quintam partem fructuum per septem annos fertilitatis
Genèse 41.34 - der Pharao verschaffe und setze Aufseher über das Land und lasse in den sieben Jahren des Überflusses den fünften Teil der Ernte vom Lande Ägypten erheben.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 41:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !