Comparateur des traductions bibliques
Genèse 41:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 41:27 - Les sept vaches décharnées et laides, qui montaient derrière les premières, sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine.

Parole de vie

Genèse 41.27 - Les sept autres vaches, faibles et laides, et les sept épis secs, brûlés par le vent du désert, représentent aussi sept années, mais des années de famine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41. 27 - Les sept vaches décharnées et laides, qui montaient derrière les premières, sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine.

Bible Segond 21

Genèse 41: 27 - Les sept vaches décharnées et laides sorties après les premières sont sept années, tout comme les sept épis vides brûlés par le vent d’est. Ce sont sept années de famine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41:27 - Les sept vaches décharnées et laides qui ont surgi derrière les premières représentent aussi sept années, et les sept épis maigres, desséchés par le vent d’orient, seront sept années de famine.

Bible en français courant

Genèse 41. 27 - Les sept autres vaches, chétives et affreuses, et les sept épis rabougris, desséchés par le vent, représentent aussi sept années, mais des années de famine.

Bible Annotée

Genèse 41,27 - Et les sept vaches chétives et laides qui montaient après elles sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine.

Bible Darby

Genèse 41, 27 - Et les sept vaches maigres et laides, qui montaient après elles, ce sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, ce sont sept années de famine.

Bible Martin

Genèse 41:27 - Et les sept jeunes vaches maigres et laides qui montaient après celles-là, sont sept ans ; et les sept épis vides [et] flétris par le vent d’Orient, seront sept ans de famine.

Parole Vivante

Genèse 41:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 41.27 - Et les sept vaches décharnées et laides, qui montaient après celles-là sont sept ans, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’Orient, seront sept ans de famine.

Grande Bible de Tours

Genèse 41:27 - Les sept vaches maigres et décharnées qui sont sorties du fleuve après les premières, et les sept épis grêles et frappés d’un vent brûlant, marquent sept autres années d’une famine qui doit venir.

Bible Crampon

Genèse 41 v 27 - Les sept vaches chétives et laides qui montaient après elles sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine.

Bible de Sacy

Genèse 41. 27 - Les sept vaches maigres et défaites, qui sont sorties du fleuve après ces premières ; et les sept épis maigres et frappés d’un vent brûlant, marquent sept années d’une famine qui doit arriver.

Bible Vigouroux

Genèse 41:27 - (Pareillement,) Les sept vaches maigres et défaites (décharnées), qui sont sorties du fleuve après les premières, et les sept épis maigres et frappés d’un vent brûlant, marquent sept autres années d’une famine qui doit arriver.

Bible de Lausanne

Genèse 41:27 - Et les sept vaches maigres et méchantes montant après elles sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 41:27 - The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears blighted by the east wind are also seven years of famine.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 41. 27 - The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 41.27 - And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 41.27 - También las siete vacas flacas y feas que subían tras ellas, son siete años; y las siete espigas menudas y marchitas del viento solano, siete años serán de hambre.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 41.27 - septem quoque boves tenues atque macilentae quae ascenderunt post eas et septem spicae tenues et vento urente percussae septem anni sunt venturae famis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 41.27 - καὶ αἱ ἑπτὰ βόες αἱ λεπταὶ αἱ ἀναβαίνουσαι ὀπίσω αὐτῶν ἑπτὰ ἔτη ἐστίν καὶ οἱ ἑπτὰ στάχυες οἱ λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι ἔσονται ἑπτὰ ἔτη λιμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 41.27 - Die sieben mageren und häßlichen Kühe, die nach jenen heraufkamen, sind sieben Jahre; desgleichen die sieben leeren, vom Ostwind versengten Ähren; es werden sieben Hungerjahre sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 41:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV