Comparateur des traductions bibliques
Genèse 4:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 4:22 - Tsilla, de son côté, enfanta Tubal Caïn, qui forgeait tous les instruments d’airain et de fer. La sœur de Tubal Caïn était Naama.

Parole de vie

Genèse 4.22 - Silla met au monde Toubal-Caïn. C’est le forgeron qui fabrique tous les outils en bronze et en fer. La sœur de Toubal-Caïn, c’est Naama

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 4. 22 - Tsilla, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments d’airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Naama.

Bible Segond 21

Genèse 4: 22 - De son côté, Tsilla mit au monde Tubal-Caïn. Il forgeait tous les outils en bronze et en fer. La sœur de Tubal-Caïn était Naama.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 4:22 - Tsilla, de son côté, mit au monde Toubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments de bronze et de fer. La sœur de Toubal-Caïn s’appelait Naama.

Bible en français courant

Genèse 4. 22 - Silla, elle aussi, eut un fils, Toubal-Caïn, le forgeron qui fabriquait tous les outils tranchants de bronze ou de fer. La sœur de Toubal-Caïn était Naama.

Bible Annotée

Genèse 4,22 - Et Tsilla eut aussi des enfants : Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d’instruments tranchants d’airain et de fer, et la sœur de Tubal-Caïn, Naama.

Bible Darby

Genèse 4, 22 - Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de tous les outils d’airain et de fer. Et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.

Bible Martin

Genèse 4:22 - Et Tsilla aussi enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de toute sorte d’instruments d’airain et de fer ; et la sœur de Tubal-Caïn fut Nahama.

Parole Vivante

Genèse 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 4.22 - Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute sorte d’instruments tranchants d’airain et de fer ; et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.

Grande Bible de Tours

Genèse 4:22 - Sella, de son côté, enfanta Tubalcaïn, qui eut l’art de travailler avec le marteau, et fut habile en toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. La sœur de Tubalcaïn était Noéma.

Bible Crampon

Genèse 4 v 22 - Sella, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d’instruments tranchants d’airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Noéma.

Bible de Sacy

Genèse 4. 22 - Sella enfanta aussi Tubalcaïn, qui eut l’art de travailler avec le marteau, et qui fut habile en toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. Noéma était la sœur de Tubalcaïn.

Bible Vigouroux

Genèse 4:22 - Sella enfanta aussi Tubalcaïn, qui eut l’art de travailler avec le marteau, et qui fut habile en toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. Noëma était (fut) la sœur de Tubalcaïn.
[4.22 Toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. Conformément à ce qui est dit ici, l’archéologie nous montre en Asie le berceau des arts métallurgiques.]

Bible de Lausanne

Genèse 4:22 - Et Tsilla, elle aussi, enfanta Toubal-Caïn, forgeron de tous les outils d’airain et de fer ; et la sœur de Toubal-Caïn fut Naama.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 4:22 - Zillah also bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 4. 22 - Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 4.22 - And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 4.22 - Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 4.22 - Sella quoque genuit Thubalcain qui fuit malleator et faber in cuncta opera aeris et ferri soror vero Thubalcain Noemma

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 4.22 - Σελλα δὲ ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Θοβελ καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ σιδήρου ἀδελφὴ δὲ Θοβελ Νοεμα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 4.22 - Und Zilla, auch sie gebar den Tubal-Kain, den Meister in allerlei Erz und Eisenwerk. Und die Schwester Tubal-Kains war Naama.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV