Genèse 4:22 - Tsilla, de son côté, enfanta Tubal Caïn, qui forgeait tous les instruments d’airain et de fer. La sœur de Tubal Caïn était Naama.
Parole de vie
Genèse 4.22 - Silla met au monde Toubal-Caïn. C’est le forgeron qui fabrique tous les outils en bronze et en fer. La sœur de Toubal-Caïn, c’est Naama
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 4. 22 - Tsilla, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments d’airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Naama.
Bible Segond 21
Genèse 4: 22 - De son côté, Tsilla mit au monde Tubal-Caïn. Il forgeait tous les outils en bronze et en fer. La sœur de Tubal-Caïn était Naama.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 4:22 - Tsilla, de son côté, mit au monde Toubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments de bronze et de fer. La sœur de Toubal-Caïn s’appelait Naama.
Bible en français courant
Genèse 4. 22 - Silla, elle aussi, eut un fils, Toubal-Caïn, le forgeron qui fabriquait tous les outils tranchants de bronze ou de fer. La sœur de Toubal-Caïn était Naama.
Bible Annotée
Genèse 4,22 - Et Tsilla eut aussi des enfants : Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d’instruments tranchants d’airain et de fer, et la sœur de Tubal-Caïn, Naama.
Bible Darby
Genèse 4, 22 - Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de tous les outils d’airain et de fer. Et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.
Bible Martin
Genèse 4:22 - Et Tsilla aussi enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de toute sorte d’instruments d’airain et de fer ; et la sœur de Tubal-Caïn fut Nahama.
Parole Vivante
Genèse 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 4.22 - Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute sorte d’instruments tranchants d’airain et de fer ; et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.
Grande Bible de Tours
Genèse 4:22 - Sella, de son côté, enfanta Tubalcaïn, qui eut l’art de travailler avec le marteau, et fut habile en toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. La sœur de Tubalcaïn était Noéma.
Bible Crampon
Genèse 4 v 22 - Sella, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute espèce d’instruments tranchants d’airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Noéma.
Bible de Sacy
Genèse 4. 22 - Sella enfanta aussi Tubalcaïn, qui eut l’art de travailler avec le marteau, et qui fut habile en toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. Noéma était la sœur de Tubalcaïn.
Bible Vigouroux
Genèse 4:22 - Sella enfanta aussi Tubalcaïn, qui eut l’art de travailler avec le marteau, et qui fut habile en toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. Noëma était (fut) la sœur de Tubalcaïn. [4.22 Toutes sortes d’ouvrages d’airain et de fer. Conformément à ce qui est dit ici, l’archéologie nous montre en Asie le berceau des arts métallurgiques.]
Bible de Lausanne
Genèse 4:22 - Et Tsilla, elle aussi, enfanta Toubal-Caïn, forgeron de tous les outils d’airain et de fer ; et la sœur de Toubal-Caïn fut Naama.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 4:22 - Zillah also bore Tubal-cain; he was the forger of all instruments of bronze and iron. The sister of Tubal-cain was Naamah.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 4. 22 - Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 4.22 - And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 4.22 - Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 4.22 - Sella quoque genuit Thubalcain qui fuit malleator et faber in cuncta opera aeris et ferri soror vero Thubalcain Noemma