Genèse 4:1 - Adam connut Eve, sa femme ; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit : J’ai formé un homme avec l’aide de l’Éternel.
Parole de vie
Genèse 4.1 - L’homme s’unit à Ève, sa femme. Elle devient enceinte et elle met au monde Caïn. Puis elle dit : « Avec l’aide du Seigneur, j’ai donné la vie à un petit d’homme ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 4. 1 - Adam connut Eve, sa femme ; elle conçut, et enfanta Caïn, et elle dit : J’ai acquis un homme de par l’Éternel.
Bible Segond 21
Genèse 4: 1 - Adam eut des relations conjugales avec sa femme Eve. Elle tomba enceinte et mit au monde Caïn. Elle dit : « J’ai donné vie à un homme avec l’aide de l’Éternel. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 4:1 - L’homme s’unit à Ève, sa femme ; elle devint enceinte et donna naissance à Caïn. Elle dit : - Avec l’aide de l’Éternel, j’ai formé un homme.
Bible en français courant
Genèse 4. 1 - De son union avec Adam, son mari, Ève devint enceinte. Elle mit au monde Caïn et dit alors: « J’ai fait un homme grâce au Seigneur. »
Bible Annotée
Genèse 4,1 - Et l’homme ayant connu Ève sa femme, elle conçut et enfanta Caïn ; et elle dit : J’ai donné l’être à un homme avec l’Éternel.
Bible Darby
Genèse 4, 1 - Et l’homme connut Ève sa femme ; et elle conçut, et enfanta Caïn ; et elle dit : J’ai acquis un homme avec l’Éternel.
Bible Martin
Genèse 4:1 - Or Adam connut Ève sa femme, laquelle conçut, et enfanta Caïn ; et elle dit : J’ai acquis un homme de par l’Éternel.
Parole Vivante
Genèse 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 4.1 - Or, Adam connut Ève sa femme, et elle conçut, et enfanta Caïn (acquisition), et elle dit : J’ai acquis un homme avec l’aide de l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Genèse 4:1 - Or Adam connut Ève sa femme ; elle conçut et enfanta Caïn, en disant : J’ai possédé un homme par le don de Dieu.
Bible Crampon
Genèse 4 v 1 - Adam connut Eve, sa femme ; elle conçut et enfanta Caïn, et elle dit : « J’ai acquis un homme avec le secours de Yahweh ! »
Bible de Sacy
Genèse 4. 1 - Or Adam connut Eve, sa femme, et elle conçut et enfanta Caïn, en disant : Je possède un homme par la grâce de Dieu.
Bible Vigouroux
Genèse 4:1 - Or Adam connut Eve sa femme, et elle conçut et enfanta Caïn, en disant : Je possède un homme par la grâce de Dieu.
Bible de Lausanne
Genèse 4:1 - Et l’homme connut Ève sa femme, et elle conçut, et elle enfanta Caïn (acquisition), et elle dit : J’ai acquis un homme avec [l’aide de] l’Éternel {Ou un homme, l’Éternel.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 4:1 - Now Adam knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain, saying, I have gotten a man with the help of the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 4. 1 - Adam made love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, “With the help of the Lord I have brought forth a man.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 4.1 - And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 4.1 - Conoció Adán a su mujer Eva, la cual concibió y dio a luz a Caín, y dijo: Por voluntad de Jehová he adquirido varón.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 4.1 - Adam vero cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain dicens possedi hominem per Dominum
Genèse 4.1 - Und Adam erkannte sein Weib Eva; sie aber empfing und gebar den Kain. Und sie sprach: Ich habe einen Mann bekommen mit der Hilfe des HERRN!
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !