Comparateur des traductions bibliques
Genèse 39:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 39:2 - L’Éternel fut avec lui, et la prospérité l’accompagna ; il habitait dans la maison de son maître, l’Égyptien.

Parole de vie

Genèse 39.2 - Le Seigneur est avec Joseph, et tout lui réussit. Joseph habite dans la maison de son maître égyptien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 39. 2 - L’Éternel fut avec lui, et la prospérité l’accompagna ; il habitait dans la maison de son maître, l’Égyptien.

Bible Segond 21

Genèse 39: 2 - L’Éternel fut avec Joseph et la réussite l’accompagna. Il habitait dans la maison de son maître égyptien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 39:2 - L’Éternel fut avec Joseph, de sorte qu’il réussissait tout ce qu’il entreprenait. Il demeurait dans la maison de son maître égyptien.

Bible en français courant

Genèse 39. 2 - Le Seigneur était avec Joseph, si bien que tout lui réussissait. Joseph vint habiter la maison même de son maître égyptien.

Bible Annotée

Genèse 39,2 - Et l’Éternel fut avec Joseph, et Joseph menait toutes choses à bien et son maître, l’Égyptien, le plaça dans sa maison.

Bible Darby

Genèse 39, 2 - Et l’Éternel fut avec Joseph ; et il était un homme qui faisait tout prospérer ; et il était dans la maison de son seigneur, l’Égyptien.

Bible Martin

Genèse 39:2 - Et l’Éternel était avec Joseph ; et il prospéra, et demeura dans la maison de son maître Égyptien.

Parole Vivante

Genèse 39:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 39.2 - Et l’Éternel fut avec Joseph ; et il prospérait. Et il était dans la maison de son maître l’Égyptien.

Grande Bible de Tours

Genèse 39:2 - Le Seigneur fut avec lui ; tout lui réussissait. Il demeurait dans la maison de son maître,

Bible Crampon

Genèse 39 v 2 - Yahweh fut avec Joseph, qui faisait prospérer toutes choses ; il habitait dans la maison de son maître, l’Égyptien.

Bible de Sacy

Genèse 39. 2 - Le Seigneur était avec lui, et tout lui réussissait heureusement. Il demeurait dans la maison de son maître,

Bible Vigouroux

Genèse 39:2 - Le Seigneur était avec lui, et tout lui réussissait heureusement. Il demeurait dans la maison de son maître

Bible de Lausanne

Genèse 39:2 - Et l’Éternel fut avec Joseph, et il fut un homme qui faisait [tout] prospérer ; et il était dans la maison de son seigneur, l’Égyptien.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 39:2 - The Lord was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 39. 2 - The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 39.2 - And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 39.2 - Mas Jehová estaba con José, y fue varón próspero; y estaba en la casa de su amo el egipcio.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 39.2 - fuitque Dominus cum eo et erat vir in cunctis prospere agens habitabatque in domo domini sui

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 39.2 - καὶ ἦν κύριος μετὰ Ιωσηφ καὶ ἦν ἀνὴρ ἐπιτυγχάνων καὶ ἐγένετο ἐν τῷ οἴκῳ παρὰ τῷ κυρίῳ τῷ Αἰγυπτίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 39.2 - Und der HERR war mit Joseph, und er hatte Glück und durfte bleiben im Hause seines ägyptischen Herrn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 39:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV