Comparateur des traductions bibliques Genèse 37:26
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 37:26 - Alors Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Parole de vie
Genèse 37.26 - Juda dit à ses frères : « Quel intérêt est-ce que nous avons à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 37. 26 - Alors Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Bible Segond 21
Genèse 37: 26 - Juda dit alors à ses frères : « Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 37:26 - Alors Juda dit à ses frères : - Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
Bible en français courant
Genèse 37. 26 - Juda dit à ses frères: « Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort?
Bible Annotée
Genèse 37,26 - Et Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Bible Darby
Genèse 37, 26 - Et Juda dit à ses frères : Quel profit aurons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Bible Martin
Genèse 37:26 - Et Juda dit à ses frères : Que gagnerons-nous à tuer notre frère, et à cacher son sang ?
Parole Vivante
Genèse 37:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 37.26 - Et Juda dit à ses frères : À quoi nous servira de tuer notre frère et de cacher son sang ?
Grande Bible de Tours
Genèse 37:26 - Alors Juda dit à ses frères : Que nous servira de tuer notre frère, et de cacher sa mort ?
Bible Crampon
Genèse 37 v 26 - Alors Juda dit à ses frères : " Que gagnerons-nous à tuer notre frère et à cacher son sang ?
Bible de Sacy
Genèse 37. 26 - Alors Juda dit à ses frères : Que nous servira d’avoir tué notre frère, et d’avoir caché sa mort ?
Bible Vigouroux
Genèse 37:26 - Alors Juda dit à ses frères : Que nous servira de tuer notre frère et d’avoir caché sa mort ?
Bible de Lausanne
Genèse 37:26 - Et Juda dit à ses frères : Quel gain [aurons-nous] lorsque nous aurons tué notre frère, et que nous aurons caché {Héb. couvert.} son sang ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 37:26 - Then Judah said to his brothers, What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 37. 26 - Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 37.26 - And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 37.26 - Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho hay en que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?
Bible en latin - Vulgate
Genèse 37.26 - dixit ergo Iudas fratribus suis quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum et celaverimus sanguinem ipsius