Comparateur des traductions bibliques
Genèse 36:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 36:7 - Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.

Parole de vie

Genèse 36.7 - En effet, ils ne peuvent pas habiter l’un près de l’autre parce qu’ils sont trop riches. La région où ils se trouvent ne peut pas suffire pour nourrir leurs troupeaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 36. 7 - Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu’ils demeurent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.

Bible Segond 21

Genèse 36: 7 - En effet, leurs biens étaient trop nombreux pour qu’ils habitent ensemble et la région où ils séjournaient ne suffisait plus pour eux à cause de leurs troupeaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 36:7 - Car leurs troupeaux étaient trop nombreux pour qu’ils puissent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait plus subvenir à leurs besoins à cause de l’importance de leurs troupeaux.

Bible en français courant

Genèse 36. 7 - En effet, leurs biens étaient trop importants pour qu’ils puissent habiter côte à côte. La région où ils se trouvaient n’aurait pas suffi à nourrir leurs troupeaux.

Bible Annotée

Genèse 36,7 - Car leurs biens étaient trop grands pour qu’ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire, à cause de leurs troupeaux.

Bible Darby

Genèse 36, 7 - car leur avoir était trop grand pour qu’ils pussent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux.

Bible Martin

Genèse 36:7 - Car leurs biens étaient si grands, qu’ils n’auraient pas pu demeurer ensemble ; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.

Parole Vivante

Genèse 36:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 36.7 - Car leurs biens étaient trop grands pour qu’ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.

Grande Bible de Tours

Genèse 36:7 - Car, comme ils étaient extrêmement riches, ils ne pouvaient demeurer ensemble, et la terre où ils étaient comme étrangers ne pouvait les contenir, à cause de la multitude de leurs troupeaux.

Bible Crampon

Genèse 36 v 7 - Car leurs biens étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.

Bible de Sacy

Genèse 36. 7 - Car comme ils étaient extrêmement riches, ils ne pouvaient demeurer ensemble ; et la terre où ils étaient comme étrangers, ne pouvait les contenir à cause de la multitude de leurs troupeaux.

Bible Vigouroux

Genèse 36:7 - Car, comme ils étaient extrêmement riches, ils ne pouvaient demeurer ensemble, et la terre où ils séjournaient ne pouvait les contenir à cause de la multitude de leurs troupeaux.
[36.7 Voir Genèse, 13, 6.]

Bible de Lausanne

Genèse 36:7 - car leur avoir était trop grand pour habiter ensemble, et la terre de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 36:7 - For their possessions were too great for them to dwell together. The land of their sojournings could not support them because of their livestock.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 36. 7 - Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 36.7 - For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 36.7 - Porque los bienes de ellos eran muchos; y no podían habitar juntos, ni la tierra en donde moraban los podía sostener a causa de sus ganados.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 36.7 - divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 36.7 - ἦν γὰρ αὐτῶν τὰ ὑπάρχοντα πολλὰ τοῦ οἰκεῖν ἅμα καὶ οὐκ ἐδύνατο ἡ γῆ τῆς παροικήσεως αὐτῶν φέρειν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ὑπαρχόντων αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 36.7 - Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht beieinander wohnen konnten; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen wegen ihrer Herden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 36:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV