Comparateur des traductions bibliques
Genèse 34:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 34:31 - Ils répondirent : Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée ?

Parole de vie

Genèse 34.31 - Siméon et Lévi répondent : « Est-ce que cet homme avait le droit de traiter notre sœur comme une prostituée ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34. 31 - Ils répondirent : Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée ?

Bible Segond 21

Genèse 34: 31 - Ils répondirent : « Peut-on traiter notre sœur comme une prostituée ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 34:31 - Ils lui répliquèrent : - Pouvions-nous laisser traiter notre sœur comme une prostituée ?

Bible en français courant

Genèse 34. 31 - Les deux frères répondirent: « Cet individu n’avait pas le droit de traiter notre sœur comme une prostituée. »

Bible Annotée

Genèse 34,31 - Ils répondirent : Traiterait-on notre sœur comme une prostituée ?

Bible Darby

Genèse 34, 31 - Et ils dirent : Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée ?

Bible Martin

Genèse 34:31 - Et ils répondirent : Fera-t-on de notre sœur comme d’une paillarde ?

Parole Vivante

Genèse 34:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 34.31 - Et ils répondirent : Doit-on traiter notre sœur comme une prostituée ?

Grande Bible de Tours

Genèse 34:31 - Ses enfants lui répondirent : Devaient-ils abuser de notre sœur comme d’une prostituée ?

Bible Crampon

Genèse 34 v 31 - Ils répondirent : « Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée ? »

Bible de Sacy

Genèse 34. 31 - Ses enfants lui répondirent : Devaient-ils abuser ainsi de notre sœur comme d’une prostituée ?

Bible Vigouroux

Genèse 34:31 - Ses enfants lui répondirent : Devaient-ils abuser ainsi de notre sœur comme d’une prostituée ?

Bible de Lausanne

Genèse 34:31 - Et ils dirent : Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 34:31 - But they said, Should he treat our sister like a prostitute?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 34. 31 - But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 34.31 - And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 34.31 - Pero ellos respondieron: ¿Había él de tratar a nuestra hermana como a una ramera?

Bible en latin - Vulgate

Genèse 34.31 - responderunt numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 34.31 - οἱ δὲ εἶπαν ἀλλ’ ὡσεὶ πόρνῃ χρήσωνται τῇ ἀδελφῇ ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 34.31 - Sie aber antworteten: Soll man denn unsere Schwester wie eine Dirne behandeln?

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 34:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV