Comparateur des traductions bibliques
Genèse 34:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 34:27 - Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Parole de vie

Genèse 34.27 - Les autres fils de Jacob s’attaquent aux morts, et ils volent tout ce qu’il y a dans la ville. Tout cela parce qu’on a sali leur sœur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34. 27 - Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Bible Segond 21

Genèse 34: 27 - Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts et pillèrent la ville parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 34:27 - Les autres fils de Jacob vinrent achever les blessés et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Bible en français courant

Genèse 34. 27 - Les autres fils de Jacob vinrent dépouiller les cadavres et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Bible Annotée

Genèse 34,27 - Les fils de Jacob se jetèrent sur les tués et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Bible Darby

Genèse 34, 27 - Les fils de Jacob se jetèrent sur les tués et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur ;

Bible Martin

Genèse 34:27 - Et ceux-là étant tués, les fils de Jacob vinrent, et pillèrent la ville, parce qu’on avait violé leur sœur.

Parole Vivante

Genèse 34:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 34.27 - Les fils de Jacob se jetèrent sur les blessés et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Grande Bible de Tours

Genèse 34:27 - Dès qu’ils furent sortis, les autres enfants de Jacob se jetèrent sur les morts, pillèrent toute la ville pour venger l’outrage fait à leur sœur,

Bible Crampon

Genèse 34 v 27 - Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur.

Bible de Sacy

Genèse 34. 27 - Après qu’ils furent sortis, les autres enfants de Jacob se jetèrent sur les morts, pillèrent toute la ville pour venger l’outrage fait à leur sœur ;

Bible Vigouroux

Genèse 34:27 - Après qu’ils furent sortis, les autres enfants de Jacob se jetèrent sur les morts, pillèrent toute la ville pour venger l’outrage fait à leur sœur

Bible de Lausanne

Genèse 34:27 - Les fils de Jacob passèrent
{Héb. allèrent.} sur les tués et pillèrent la ville, parce qu’on avait souillé leur sœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 34:27 - The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 34. 27 - The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 34.27 - The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 34.27 - Y los hijos de Jacob vinieron a los muertos, y saquearon la ciudad, por cuanto habían amancillado a su hermana.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 34.27 - quibus egressis inruerunt super occisos ceteri filii Iacob et depopulati sunt urbem in ultionem stupri

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 34.27 - οἱ δὲ υἱοὶ Ιακωβ εἰσῆλθον ἐπὶ τοὺς τραυματίας καὶ διήρπασαν τὴν πόλιν ἐν ᾗ ἐμίαναν Διναν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 34.27 - Die Söhne Jakobs aber fielen über die Erschlagenen her und plünderten die Stadt, weil man ihre Schwester entehrt hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 34:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV