Comparateur des traductions bibliques
Genèse 34:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 34:1 - Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Parole de vie

Genèse 34.1 - Un jour, Dina, la fille de Jacob et de Léa, va rendre visite aux femmes de Canaan.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 34. 1 - Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Bible Segond 21

Genèse 34: 1 - Dina, la fille que Léa avait donnée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 34:1 - Dina, la fille que Léa avait donnée à Jacob, sortit pour aller voir les filles du pays.

Bible en français courant

Genèse 34. 1 - Un jour Dina, la fille de Jacob et de Léa, alla rendre visite à des femmes du pays.

Bible Annotée

Genèse 34,1 - Et Dina, la fille de Léa, qu’elle avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Bible Darby

Genèse 34, 1 - Et Dina, fille de Léa, qu’elle avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays ;

Bible Martin

Genèse 34:1 - Or Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Parole Vivante

Genèse 34:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 34.1 - Or, Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Grande Bible de Tours

Genèse 34:1 - Dina, fille de Lia, sortit pour voir les femmes de ce pays.

Bible Crampon

Genèse 34 v 1 - Dina, la fille que Lia avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays.

Bible de Sacy

Genèse 34. 1 - Alors Dina, fille de Lia, sortit pour voir les femmes de ce pays-là.

Bible Vigouroux

Genèse 34:1 - Alors (Or) Dina, fille de Lia, sortit pour voir les femmes du pays.

Bible de Lausanne

Genèse 34:1 - Dina, fille de Léa, qu’elle avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays
{Héb. de la terre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 34:1 - Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 34. 1 - Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 34.1 - And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 34.1 - Salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver a las hijas del país.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 34.1 - egressa est autem Dina filia Liae ut videret mulieres regionis illius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 34.1 - ἐξῆλθεν δὲ Δινα ἡ θυγάτηρ Λειας ἣν ἔτεκεν τῷ Ιακωβ καταμαθεῖν τὰς θυγατέρας τῶν ἐγχωρίων.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 34.1 - Dina aber, Leas Tochter, welche sie dem Jakob geboren hatte, ging aus, um die Töchter des Landes zu sehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 34:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV