Genèse 33:1 - Jacob leva les yeux, et regarda ; et voici, Ésaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.
Parole de vie
Genèse 33.1 - Jacob voit son frère Ésaü qui arrive avec 400 hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes Bila et Zilpa.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 33. 1 - Jacob leva les yeux, et regarda ; et voici, Esaü arrivait, avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.
Bible Segond 21
Genèse 33: 1 - Jacob leva les yeux et regarda. Il constata qu’Ésaü arrivait avec 400 hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 33:1 - Jacob scruta l’horizon et aperçut Ésaü qui arrivait avec quatre cents hommes. Alors, il répartit ses enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.
Bible en français courant
Genèse 33. 1 - Jacob vit Ésaü qui arrivait avec quatre cents hommes. Il répartit les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.
Bible Annotée
Genèse 33,1 - Et Jacob leva les yeux et aperçut Ésaü qui venait, avant avec lui quatre cents hommes. Et il partagea les enfants entre Léa, Rachel et les deux servantes.
Bible Darby
Genèse 33, 1 - Et Jacob leva ses yeux, et regarda ; et voici, Ésaü venait, et quatre cents hommes avec lui. Et il partagea les enfants entre Léa et Rachel et les deux servantes.
Bible Martin
Genèse 33:1 - Et Jacob levant ses yeux regarda ; et voici, Esaü venait, et quatre cents hommes avec lui ; et [Jacob] divisa les enfants [en trois bandes, savoir] sous Léa, et sous Rachel, et sous les deux servantes.
Parole Vivante
Genèse 33:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 33.1 - Et Jacob leva les yeux et regarda. Et voici, Ésaü venait, et quatre cents hommes avec lui. Alors il répartit les enfants entre Léa, Rachel, et les deux servantes.
Grande Bible de Tours
Genèse 33:1 - Jacob leva ensuite les yeux, et aperçut Ésaü qui s’avançait avec quatre cents hommes ; et il sépara les enfants de Lia, de Rachel, et des deux servantes.
Bible Crampon
Genèse 33 v 1 - Jacob leva les yeux et regarda, et voici, Esaü venait, ayant avec lui quatre cents hommes. Ayant distribué les enfants par groupes auprès de Lia, auprès de Rachel et auprès des deux servantes,
Bible de Sacy
Genèse 33. 1 - Jacob levant ensuite les yeux, vit Esaü qui s’avançait avec quatre cents hommes, et il partagea les enfants de Lia, de Rachel, et des deux servantes.
Bible Vigouroux
Genèse 33:1 - (Mais) Jacob, levant ensuite les yeux, vit Esaü, qui s’avançait avec quatre cents hommes et il partagea (aussitôt) les enfants de Lia, de Rachel et des deux servantes.
Bible de Lausanne
Genèse 33:1 - Et Jacob leva les yeux, et il vit, et voici, Esaü venait, et quatre cents hommes avec lui ; et [Jacob] partagea les enfants entre Léa et Rachel et les deux esclaves.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 33:1 - And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 33. 1 - Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two female servants.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 33.1 - And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 33.1 - Alzando Jacob sus ojos, miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él; entonces repartió él los niños entre Lea y Raquel y las dos siervas.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 33.1 - levans autem Iacob oculos suos vidit venientem Esau et cum eo quadringentos viros divisitque filios Liae et Rahel ambarumque famularum
Genèse 33.1 - Und Jakob erhob seine Augen und schaute, und siehe, Esau kam und vierhundert Mann mit ihm. Da verteilte er die Kinder zu Lea und zu Rahel und zu den beiden Mägden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 33:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !