Comparateur des traductions bibliques Genèse 32:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 32:30 - Jacob appela ce lieu du nom de Peniel : car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.
Parole de vie
Genèse 32.30 - Jacob lui demande : « Je t’en prie, dis-moi ton nom. » L’autre répond : « Tu veux savoir mon nom ? Pourquoi donc ? » Puis il bénit Jacob.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 32. 30 - Jacob appela ce lieu du nom de Peniel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.
Bible Segond 21
Genèse 32: 30 - Jacob lui demanda : « Révèle-moi donc ton nom. » Il répondit : « Pourquoi demandes-tu mon nom ? » et il le bénit là.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 32:30 - Jacob l’interrogea : - S’il te plaît, fais-moi connaître ton nom. - Pourquoi me demandes-tu mon nom ? lui répondit-il. Et il le bénit là.
Bible en français courant
Genèse 32. 30 - Jacob demanda: « Dis-moi donc quel est ton nom. » – « Pourquoi me demandes-tu mon nom? » répondit-il. Là même, il fit ses adieux à Jacob.
Bible Annotée
Genèse 32,30 - Et Jacob nomma ce lieu Péniel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face et ma vie a été épargnée.
Bible Darby
Genèse 32, 30 - Et il le bénit là. Et Jacob appela le nom du lieu Peniel : Car j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.
Bible Martin
Genèse 32:30 - Et Jacob nomma le lieu, Péniel ; car j’ai, [dit-il], vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.
Parole Vivante
Genèse 32:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 32.30 - Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu) ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face et mon âme a été délivrée.
Grande Bible de Tours
Genèse 32:30 - Jacob lui fit ensuite cette demande : Dites-moi comment vous vous appelez. Il lui répondit : Pourquoi demandez-vous mon nom ? Et il le bénit en ce même lieu.
Bible Crampon
Genèse 32 v 30 - Jacob l’interrogea, en disant : « Fais-moi, je te prie, connaître ton nom. » Il dit : « Pourquoi demandes-tu quel est mon nom ? » Et il le bénit là.
Bible de Sacy
Genèse 32. 30 - Jacob donna à ce lieu-là le nom de Phanuel, ou Phéniel, c’est-à-dire, la face de Dieu , en disant : J’ai vu Dieu face à face, et cependant mon âme a été sauvée.
Bible Vigouroux
Genèse 32:30 - Jacob lui fit ensuite cette demande : Dites-moi, je vous prie, comment vous vous appelez. Il lui répondit : Pourquoi me demandes-tu mon nom ? Et il le bénit en ce même lieu.
Bible de Lausanne
Genèse 32:30 - Et Jacob demanda, et dit : Déclare, je te prie, ton nom. Et il dit : Pourquoi donc demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 32:30 - So Jacob called the name of the place Peniel, saying, For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 32. 30 - So Jacob called the place Peniel, saying, “It is because I saw God face to face, and yet my life was spared.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 32.30 - And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 32.30 - Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar, Peniel; porque dijo: Vi a Dios cara a cara, y fue librada mi alma.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 32.30 - interrogavit eum Iacob dic mihi quo appellaris nomine respondit cur quaeris nomen meum et benedixit ei in eodem loco