Comparateur des traductions bibliques
Genèse 31:51

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 31:51 - Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici ce monument que j’ai élevé entre moi et toi.

Parole de vie

Genèse 31.51 - Laban dit encore à Jacob : « Regarde ce tas de pierres que j’ai placé entre nous, regarde cette pierre dressée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31. 51 - Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici ce monument que j’ai élevé entre moi et toi.

Bible Segond 21

Genèse 31: 51 - Laban dit à Jacob : « Vois ce tas de pierres et ce monument que j’ai placés entre toi et moi :

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 31:51 - Puis il ajouta : Vois ce tas de pierre et cette stèle que j’ai dressés entre moi et toi.

Bible en français courant

Genèse 31. 51 - Puis Laban dit à Jacob: « Regarde ce tas de pierres que j’ai placé entre nous, regarde cette pierre dressée.

Bible Annotée

Genèse 31,51 - Laban dit encore à Jacob : Voici ce monceau, et voici le monument que j’ai dressé entre moi et toi.

Bible Darby

Genèse 31, 51 - Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici la stèle que j’ai élevée entre moi et toi ;

Bible Martin

Genèse 31:51 - Et Laban dit encore à Jacob : Regarde ce monceau, et considère le monument que j’ai dressé entre moi et toi.

Parole Vivante

Genèse 31:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 31.51 - Et Laban dit à Jacob : Voici ce monceau de pierres ; et voici le monument que j’ai dressé entre moi et toi.

Grande Bible de Tours

Genèse 31:51 - Il dit encore à Jacob : Ce monticule et cette pierre que j’ai dressés entre vous et moi,

Bible Crampon

Genèse 31 v 51 - Laban dit encore à Jacob : " Voici ce monceau et voici le monument que j’ai dressé entre moi et toi.

Bible de Sacy

Genèse 31. 51 - Il dit encore à Jacob : Ce lieu élevé et cette pierre que j’ai dressée entre vous et moi,

Bible Vigouroux

Genèse 31:51 - Il dit encore à Jacob : Ce monument, et cette pierre que j’ai dressée entre toi et moi

Bible de Lausanne

Genèse 31:51 - Et Laban dit à Jacob : Voici ce monceau, et voici le monument que j’ai élevé entre moi et toi :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 31:51 - Then Laban said to Jacob, See this heap and the pillar, which I have set between you and me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 31. 51 - Laban also said to Jacob, “Here is this heap, and here is this pillar I have set up between you and me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 31.51 - And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 31.51 - Dijo más Labán a Jacob: He aquí este majano, y he aquí esta señal, que he erigido entre tú y yo.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 31.51 - dixitque rursus ad Iacob en tumulus hic et lapis quem erexi inter me et te

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 31:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 31.51 - Weiter sprach Laban zu Jakob: Siehe, dieser Wall und dieses Denkmal, das ich errichtet habe zwischen mir und dir

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 31:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV