Genèse 31:5 - Il leur dit : Je vois, au visage de votre père, qu’il n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Parole de vie
Genèse 31.5 - Il leur dit : « Je vois que votre père n’agit plus avec moi comme avant. Mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31. 5 - Il leur dit : Je vois, au visage de votre père, qu’il n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible Segond 21
Genèse 31: 5 - Il leur dit : « Je vois au visage de votre père qu’il n’a plus la même attitude qu’avant envers moi. Cependant, le Dieu de mon père a été avec moi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 31:5 - et il leur dit : - Je vois que votre père n’a plus envers moi la même attitude qu’auparavant. Mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible en français courant
Genèse 31. 5 - pour leur dire: « Je m’aperçois que votre père n’a plus à mon égard la même attitude qu’auparavant, mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible Annotée
Genèse 31,5 - Et il leur dit : Je vois que le visage de votre père n’est plus le même envers moi qu’auparavant ; or le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible Darby
Genèse 31, 5 - et il leur dit : Je vois le visage de votre père, qu’il n’est pas envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible Martin
Genèse 31:5 - Et leur dit : Je connais au visage de votre père qu’il n’est pas envers moi comme il était auparavant ; toutefois le Dieu de mon père a été avec moi.
Parole Vivante
Genèse 31:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 31.5 - Et il leur dit : Je vois que le visage de votre père n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi.
Grande Bible de Tours
Genèse 31:5 - Puis il leur dit : Je vois que votre père ne me regarde plus du même œil qu’autrefois ; cependant le Dieu de mon père a été avec moi ;
Bible Crampon
Genèse 31 v 5 - Il leur dit : " Je vois que le visage de votre père n’est plus le même envers moi qu’auparavant ; or le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible de Sacy
Genèse 31. 5 - et il leur dit : Je vois que votre père ne me regarde plus du même œil dont il me regardait ci-devant ; cependant le Dieu de mon père a été avec moi :
Bible Vigouroux
Genèse 31:5 - et il leur dit : Je vois que votre père ne me regarde plus du même œil qu’autrefois ; cependant le Dieu de mon père a été avec moi.
Bible de Lausanne
Genèse 31:5 - Je vois que le visage de votre père n’est plus pour moi comme hier et avant-hier ; et le Dieu de mon père a été avec moi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 31:5 - and said to them, I see that your father does not regard me with favor as he did before. But the God of my father has been with me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 31. 5 - He said to them, “I see that your father’s attitude toward me is not what it was before, but the God of my father has been with me.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 31.5 - And said unto them, I see your father’s countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 31.5 - y les dijo: Veo que el semblante de vuestro padre no es para conmigo como era antes; mas el Dios de mi padre ha estado conmigo.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 31.5 - dixitque eis video faciem patris vestri quod non sit erga me sicut heri et nudius tertius Deus autem patris mei fuit mecum
Genèse 31.5 - und sprach zu ihnen: Ich sehe, daß eures Vaters Angesicht gegen mich nicht mehr ist wie gestern und vorgestern; aber der Gott meines Vaters ist mit mir.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 31:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !