Comparateur des traductions bibliques Genèse 31:48
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 31:48 - Laban dit : Que ce monceau serve aujourd’hui de témoignage entre moi et toi ! C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
Parole de vie
Genèse 31.48 - Laban dit : « Aujourd’hui, ce tas est un témoin entre toi et moi. » C’est pourquoi on l’appelle Galed, c’est-à-dire « Tas du témoin ».
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31. 48 - Laban dit : Que ce monceau serve aujourd’hui de témoignage entre moi et toi ! C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
Bible Segond 21
Genèse 31: 48 - Laban dit : « Que ce tas serve aujourd’hui de témoignage entre toi et moi ! » C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 31:48 - Laban déclara : - Ce tas de pierre sert aujourd’hui de témoin entre toi et moi. C’est pourquoi on le nomma Galed.
Bible en français courant
Genèse 31. 48 - Laban déclara: « Ce tas est aujourd’hui un témoin entre toi et moi. » C’est la raison pour laquelle on l’appela Galed, c’est-à-dire “tas du témoin”.
Bible Annotée
Genèse 31,48 - Et Laban dit : Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui. C’est pourquoi on le nomma Galed,
Bible Darby
Genèse 31, 48 - Et Laban dit : Ce monceau est aujourd’hui témoin entre moi et toi. C’est pourquoi il appela son nom Galhed,
Bible Martin
Genèse 31:48 - Et Laban dit : Ce monceau sera aujourd’hui témoin entre moi et toi ; c’est pourquoi il fut nommé Gal-hed.
Parole Vivante
Genèse 31:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 31.48 - Et Laban dit : Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui. C’est pourquoi on l’appela Galed,
Grande Bible de Tours
Genèse 31:48 - Et Laban dit : Ce monticule sera témoin aujourd’hui entre vous et moi ; c’est pourquoi il nomma ce lieu Galaad, c’est-à-dire, le monticule du Témoin.
Bible Crampon
Genèse 31 v 48 - Et Laban dit : « Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui. » C’est pourquoi on lui donna le nom de Galaad,
Bible de Sacy
Genèse 31. 48 - Et Laban dit : Ce lieu élevé sera témoin aujourd’hui entre vous et moi. C’est pourquoi on a appelé ce lieu Galaad, c’est-à-dire, Le monceau du témoin.
Bible Vigouroux
Genèse 31:48 - Et Laban dit : Ce monument sera témoin aujourd’hui entre toi et moi ; c’est pourquoi il a été nommé Galaad, c’est-à-dire le Monceau du témoin.
Bible de Lausanne
Genèse 31:48 - Et Laban dit : Ce monceau [devient] témoin entre moi et toi aujourd’hui ; c’est pourquoi il appela son nom Galed,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 31:48 - Laban said, This heap is a witness between you and me today. Therefore he named it Galeed,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 31. 48 - Laban said, “This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 31.48 - And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 31.48 - Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre nosotros dos; por eso fue llamado su nombre Galaad;
Bible en latin - Vulgate
Genèse 31.48 - dixitque Laban tumulus iste testis erit inter me et te hodie et idcirco appellatum est nomen eius Galaad id est tumulus Testis