Comparateur des traductions bibliques
Genèse 31:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 31:36 - Jacob s’irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur ?

Parole de vie

Genèse 31.36 - Jacob se met en colère et il fait des reproches à Laban : « Qu’est-ce que j’ai fait de mal ? Quel crime est-ce que j’ai commis pour que tu continues à me poursuivre de cette façon ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31. 36 - Jacob s’irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur ?

Bible Segond 21

Genèse 31: 36 - Jacob se fâcha et chercha querelle à Laban. Il reprit la parole et lui dit : « Quel est mon crime, quel est mon péché, pour que tu me poursuives avec tant d’ardeur ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 31:36 - Alors Jacob se mit en colère et fit de violents reproches à Laban : - Quelle faute ai-je commise, s’écria-t-il, qu’ai-je fait de mal pour que tu t’acharnes ainsi contre moi ?

Bible en français courant

Genèse 31. 36 - Jacob se mit en colère et adressa des reproches à Laban. Il lui dit: « Quelle faute, quel crime ai-je commis pour que tu t’acharnes à me poursuivre?

Bible Annotée

Genèse 31,36 - Et Jacob se mit en colère et querella Laban ; et Jacob répondit et dit : Quel est mon crime, quelle est ma faute, que tu t’acharnes après moi ?

Bible Darby

Genèse 31, 36 - Et Jacob se mit en colère, et querella Laban ; Et Jacob répondit et dit à Laban : Quelle est ma faute, quel est mon péché, que tu m’aies poursuivi avec ardeur ?

Bible Martin

Genèse 31:36 - Et Jacob se mit en colère, et querella Laban, et prenant la parole, lui dit : Quel est mon crime ? quel est mon péché, que tu m’aies poursuivi si ardemment ?

Parole Vivante

Genèse 31:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 31.36 - Alors Jacob se mit en colère, et querella Laban ; et Jacob prit la parole et dit : Quel est mon crime ? Quel est mon péché, pour que tu m’aies poursuivi avec tant d’ardeur ?

Grande Bible de Tours

Genèse 31:36 - Jacob alors, tout ému, éclata en reproches contre Laban : Quelle faute avais-je commise, et en quoi vous avais-je offensé, pour vous obliger de courir après moi avec tant de chaleur,

Bible Crampon

Genèse 31 v 36 - Jacob se mit en colère et adressa des reproches à Laban ; et Jacob prit la parole et dit à Laban : " Quel est mon crime, quelle est ma faute, que tu t’acharnes après moi ?

Bible de Sacy

Genèse 31. 36 - Alors Jacob tout ému fit ce reproche à Laban : Quelle faute avais-je commise ? et en quoi vous avais-je offensé, pour vous obliger de courir après moi avec tant de chaleur,

Bible Vigouroux

Genèse 31:36 - Alors Jacob, tout ému (s’emportant), fit ce reproche à Laban : Quelle faute avais-je commise, et en quoi (quel péché) t’avais-je offensé, pour t’obliger de courir après moi avec tant de chaleur (ainsi enflammé),
[31.36 T’es-tu ainsi enflammé après moi ; expression elliptique dont le sens est : Pourquoi t’es-tu ainsi enflammé en courant après moi ?]

Bible de Lausanne

Genèse 31:36 - Et Jacob fut irrité, et contesta avec Laban ; et Jacob répondit, et dit Laban : Quel est mon crime, quel est mon péché, pour que tu me poursuives si ardemment ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 31:36 - Then Jacob became angry and berated Laban. Jacob said to Laban, What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 31. 36 - Jacob was angry and took Laban to task. “What is my crime?” he asked Laban. “How have I wronged you that you hunt me down?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 31.36 - And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 31.36 - Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué transgresión es la mía? ¿Cuál es mi pecado, para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución?

Bible en latin - Vulgate

Genèse 31.36 - tumensque Iacob cum iurgio ait quam ob culpam meam et ob quod peccatum sic exarsisti post me

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 31.36 - ὠργίσθη δὲ Ιακωβ καὶ ἐμαχέσατο τῷ Λαβαν ἀποκριθεὶς δὲ Ιακωβ εἶπεν τῷ Λαβαν τί τὸ ἀδίκημά μου καὶ τί τὸ ἁμάρτημά μου ὅτι κατεδίωξας ὀπίσω μου.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 31.36 - Da ward Jakob zornig und haderte mit Laban; und Jakob antwortete und sprach zu ihm: Was habe ich verbrochen, was habe ich gesündigt, daß du mir so hitzig nachgejagt bist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 31:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV