Comparateur des traductions bibliques Genèse 30:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 30:18 - Léa dit : Dieu m’a donné mon salaire parce que j’ai donné ma servante à mon mari. Et elle l’appela du nom d’Issacar.
Parole de vie
Genèse 30.18 - Léa dit : « Dieu m’a récompensée parce que j’ai donné ma servante à mon mari. » Et elle donne à ce fils le nom d’Issakar
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 30. 18 - Léa dit : Dieu m’a donné mon salaire parce que j’ai donné ma servante à mon mari. Et elle l’appela du nom d’Issacar.
Bible Segond 21
Genèse 30: 18 - Léa dit : « Dieu m’a donné mon salaire parce que j’ai donné ma servante à mon mari » et elle l’appela Issacar.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 30:18 - Elle dit : - Dieu m’a payé mon salaire pour avoir donné ma servante à mon mari. Et elle appela ce fils Issacar (Homme de salaire).
Bible en français courant
Genèse 30. 18 - Elle proclama: « Dieu m’a payé un salaire pour avoir donné ma servante à mon mari. » Et elle appela son fils Issakar.
Bible Annotée
Genèse 30,18 - Et Léa dit : Dieu m’a donné mon salaire pour avoir donné ma servante à mon mari. Et elle le nomma Issacar.
Bible Darby
Genèse 30, 18 - Et Léa dit : Dieu m’a donné mon salaire, parce que j’ai donné ma servante à mon mari. Et elle appela son nom Issacar.
Bible Martin
Genèse 30:18 - Et elle dit : Dieu m’a récompensée, parce que j’ai donné ma servante à mon mari ; c’est pourquoi elle le nomma Issacar.
Parole Vivante
Genèse 30:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 30.18 - Et elle dit : Dieu m’a donné mon salaire, pour avoir donné ma servante à mon mari ; et elle l’appela Issacar (il y a salaire).
Grande Bible de Tours
Genèse 30:18 - Et elle dit : Dieu m’a récompensée d’avoir donné ma servante à mon mari ; et elle lui donna le nom d’Issachar.
Bible Crampon
Genèse 30 v 18 - et Lia dit : « Dieu m’a donné mon salaire, parce que j’ai donné ma servante à mon mari. » Et elle le nomma Issachar.
Bible de Sacy
Genèse 30. 18 - dont elle dit : Dieu m’a récompensée, parce que j’ai donné ma servante à mon mari ; et elle lui donna le nom d’Issachar, c’est-à-dire, il y a récompense .
Bible Vigouroux
Genèse 30:18 - dont elle dit : Dieu m’a récompensée, parce que j’ai donné ma servante à mon mari. Et elle lui donna le nom d’Issachar.
Bible de Lausanne
Genèse 30:18 - Et Léa dit : Dieu m’a donné mon salaire, parce que j’ai donné mon esclave à mon mari. Et elle appela son nom Issacar (salaire).
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 30:18 - Leah said, God has given me my wages because I gave my servant to my husband. So she called his name Issachar.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 30. 18 - Then Leah said, “God has rewarded me for giving my servant to my husband.” So she named him Issachar.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 30.18 - And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 30.18 - Y dijo Lea: Dios me ha dado mi recompensa, por cuanto di mi sierva a mi marido; por eso llamó su nombre Isacar.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 30.18 - et ait dedit Deus mercedem mihi quia dedi ancillam meam viro meo appellavitque nomen illius Isachar