Comparateur des traductions bibliques
Genèse 29:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 29:30 - Jacob alla aussi vers Rachel, qu’il aimait plus que Léa ; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années.

Parole de vie

Genèse 29.30 - Jacob s’unit aussi à Rachel et l’aime plus que Léa. Il travaille pour Laban encore sept autres années.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29. 30 - Jacob alla aussi vers Rachel, qu’il aimait plus que Léa ; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années.

Bible Segond 21

Genèse 29: 30 - Jacob s’unit aussi à Rachel, qu’il préférait même à Léa, et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles années.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 29:30 - Jacob s’unit également à Rachel qu’il aimait plus que Léa. Il travailla encore sept autres années chez Laban.

Bible en français courant

Genèse 29. 30 - Jacob passa la nuit avec Rachel et l’aima plus que Léa. Il continua de travailler pour Laban pendant sept ans de plus.

Bible Annotée

Genèse 29,30 - Et Jacob alla aussi vers Rachel, et il aima aussi Rachel, plus que Léa ; et il servit encore chez Laban sept autres années.

Bible Darby

Genèse 29, 30 - Et il vint aussi vers Rachel ; et il aima aussi Rachel plus que Léa. Et il servit Laban encore sept autres années.

Bible Martin

Genèse 29:30 - Il vint donc aussi vers Rachel, et il aima plus Rachel que Léa ; et il servit encore chez lui sept autres années.

Parole Vivante

Genèse 29:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 29.30 - Il vint donc aussi vers Rachel, et il aima Rachel plus que Léa, et il servit chez Laban encore sept autres années.

Grande Bible de Tours

Genèse 29:30 - Jacob, ayant obtenu enfin celle qu’il avait souhaité d’épouser, préféra la seconde à l’aînée dans l’affection qu’il lui portait, et servit Laban sept ans pour elle.

Bible Crampon

Genèse 29 v 30 - Jacob alla aussi vers Rachel et il l’aima aussi plus que Lia ; il servit encore chez Laban sept autres années.

Bible de Sacy

Genèse 29. 30 - Jacob ayant eu enfin celle qu’il avait souhaité d’épouser, il préféra la seconde à l’aînée dans l’affection qu’il lui portait, et servit encore Laban pour elle sept ans.

Bible Vigouroux

Genèse 29:30 - Jacob ayant eu enfin celle qu’il avait souhaité d’épouser, il préféra la seconde à l’aînée dans l’affection (l’amour) qu’il lui portait, et servit encore Laban pour elle sept ans durant.

Bible de Lausanne

Genèse 29:30 - Et Jacob alla aussi vers Rachel, et même il aima Rachel plus que Léa ; et il servit chez [Laban] durant sept autres années.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 29:30 - So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban for another seven years.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 29. 30 - Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 29.30 - And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 29.30 - Y se llegó también a Raquel, y la amó también más que a Lea; y sirvió a Labán aún otros siete años.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 29.30 - tandemque potitus optatis nuptiis amorem sequentis priori praetulit serviens apud eum septem annis aliis

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 29.30 - καὶ εἰσῆλθεν πρὸς Ραχηλ ἠγάπησεν δὲ Ραχηλ μᾶλλον ἢ Λειαν καὶ ἐδούλευσεν αὐτῷ ἑπτὰ ἔτη ἕτερα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 29.30 - Also kam er auch zu Rahel und hatte Rahel lieber denn Lea, und diente ihm noch andere sieben Jahre lang.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 29:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV