Comparateur des traductions bibliques
Genèse 29:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 29:11 - Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.

Parole de vie

Genèse 29.11 - Jacob embrasse Rachel en pleurant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29. 11 - Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.

Bible Segond 21

Genèse 29: 11 - Jacob embrassa Rachel et se mit à pleurer tout haut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 29:11 - Puis il embrassa Rachel et éclata en pleurs.

Bible en français courant

Genèse 29. 11 - Jacob embrassa Rachel sans pouvoir retenir ses larmes.

Bible Annotée

Genèse 29,11 - Et Jacob embrassa Rachel, et il éleva la voix et pleura.

Bible Darby

Genèse 29, 11 - Et Jacob baisa Rachel, et éleva sa voix, et pleura.

Bible Martin

Genèse 29:11 - Et Jacob baisa Rachel, et élevant sa voix, il pleura.

Parole Vivante

Genèse 29:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 29.11 - Et Jacob baisa Rachel ; et, élevant la voix, il pleura.

Grande Bible de Tours

Genèse 29:11 - Et ayant fait boire son troupeau, il l’embrassa en haussant la voix et en pleurant ;

Bible Crampon

Genèse 29 v 11 - Et Jacob baisa Rachel, et il éleva la voix et pleura.

Bible de Sacy

Genèse 29. 11 - Et ensuite ayant fait boire son troupeau, il la baisa en haussant sa voix et en pleurant ;

Bible Vigouroux

Genèse 29:11 - Et ayant fait boire son troupeau, il la baisa, et il pleura à haute voix

Bible de Lausanne

Genèse 29:11 - Et Jacob baisa Rachel, et il éleva la voix, et pleura.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 29:11 - Then Jacob kissed Rachel and wept aloud.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 29. 11 - Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 29.11 - And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 29.11 - Y Jacob besó a Raquel, y alzó su voz y lloró.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 29.11 - et adaquato grege osculatus est eam elevataque voce flevit

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 29.11 - καὶ ἐφίλησεν Ιακωβ τὴν Ραχηλ καὶ βοήσας τῇ φωνῇ αὐτοῦ ἔκλαυσεν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 29.11 - Und Jakob küßte Rahel und erhob seine Stimme und weinte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 29:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV