Comparateur des traductions bibliques
Genèse 27:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 27:10 - et tu le porteras à manger à ton père, afin qu’il te bénisse avant sa mort.

Parole de vie

Genèse 27.10 - Tu l’apporteras à ton père pour qu’il le mange. Alors il te donnera sa bénédiction avant de mourir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27. 10 - et tu le porteras à manger à ton père, afin qu’il te bénisse avant sa mort.

Bible Segond 21

Genèse 27: 10 - et tu le lui apporteras à manger afin qu’il te bénisse avant sa mort. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27:10 - Tu le lui apporteras, il en mangera, puis il te donnera sa bénédiction avant de mourir.

Bible en français courant

Genèse 27. 10 - Tu le porteras à ton père pour qu’il en mange et qu’il te donne sa bénédiction avant de mourir. »

Bible Annotée

Genèse 27,10 - Et tu l’apporteras à ton père, et il en mangera, afin qu’il te bénisse avant de mourir.

Bible Darby

Genèse 27, 10 - et tu le porteras à ton père, et il mangera, afin qu’il te bénisse avant sa mort.

Bible Martin

Genèse 27:10 - Et tu les porteras à ton père, afin qu’il les mange, et qu’il te bénisse, avant sa mort.

Parole Vivante

Genèse 27:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 27.10 - Et tu le porteras à ton père, pour qu’il le mange, afin qu’il te bénisse avant sa mort.

Grande Bible de Tours

Genèse 27:10 - Après que vous le lui aurez présenté et qu’il en aura mangé, il vous bénira avant de mourir.

Bible Crampon

Genèse 27 v 10 - et tu le porteras à ton père, et il en mangera, afin qu’il te bénisse avant de mourir. "

Bible de Sacy

Genèse 27. 10 - et qu’après que vous le lui aurez présenté et qu’il en aura mangé, il vous bénisse avant qu’il meure.

Bible Vigouroux

Genèse 27:10 - et qu’après que tu le lui auras présenté et qu’il en aura mangé, il te bénisse avant de mourir.

Bible de Lausanne

Genèse 27:10 - Et tu le porteras à ton père, et il mangera, afin qu’il te bénisse avant sa mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 27:10 - And you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 27. 10 - Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 27.10 - And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 27.10 - y tú las llevarás a tu padre, y comerá, para que él te bendiga antes de su muerte.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 27.10 - quas cum intuleris et comederit benedicat tibi priusquam moriatur

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 27.10 - καὶ εἰσοίσεις τῷ πατρί σου καὶ φάγεται ὅπως εὐλογήσῃ σε ὁ πατήρ σου πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 27.10 - Das sollst du deinem Vater hineintragen, daß er es esse und dich vor seinem Tode segne.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 27:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV