Genèse 26:7 - Lorsque les gens du lieu faisaient des questions sur sa femme, il disait : C’est ma sœur ; car il craignait, en disant ma femme, que les gens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca était belle de figure.
Parole de vie
Genèse 26.7 - Les gens de l’endroit l’interrogent sur sa femme. Il répond : « C’est ma sœur. » Il n’ose pas dire que Rébecca est sa femme. Il a peur que les gens le fassent mourir à cause d’elle. En effet, Rébecca est très belle
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 26. 7 - Lorsque les gens du lieu posaient des questions sur sa femme, il disait : C’est ma sœur ; car il craignait, en disant ma femme, que les gens du lieu ne le tuent, parce que Rebecca était belle de figure.
Bible Segond 21
Genèse 26: 7 - Lorsque les habitants de l’endroit posaient des questions sur sa femme, il disait : « C’est ma sœur. » Il avait peur, en effet, qu’ils ne le tuent s’il disait « ma femme », parce que Rebecca était belle.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 26:7 - Lorsque les hommes de l’endroit s’enquéraient au sujet de sa femme, il répondait : - C’est ma sœur. Il ne disait pas qu’elle était sa femme : il avait peur que les gens de l’endroit le tuent à cause d’elle, car elle était très belle.
Bible en français courant
Genèse 26. 7 - Les gens de l’endroit l’interrogèrent sur sa femme. Il répondit qu’elle était sa sœur : il n’osait pas dire que Rébecca était sa femme, car il craignait d’être tué par ces gens à cause d’elle, tellement elle était belle.
Bible Annotée
Genèse 26,7 - Et les gens du lieu le questionnèrent sur sa femme, et il dit : C’est ma sœur. Car il craignait de dire : Ma femme ; de peur, se disait-il, que les gens du lieu ne me tuent à cause de Rébecca. Car elle était belle.
Bible Darby
Genèse 26, 7 - Et les hommes du lieu s’enquirent au sujet de sa femme, et il dit : C’est ma sœur, car il craignait de dire : ma femme ; de peur, pensait-il, que les hommes du lieu ne me tuent à cause de Rebecca, car elle est belle de visage.
Bible Martin
Genèse 26:7 - Et quand les gens du lieu s’enquirent qui était sa femme, il répondit : C’est ma sœur ; car il craignait de dire : C’est ma femme ; de peur, [disait-il], qu’il n’arrive que les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca ; car elle est belle à voir.
Parole Vivante
Genèse 26:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 26.7 - Et quand les gens du lieu s’informèrent de sa femme, il répondit : C’est ma sœur ; car il craignait de dire : C’est ma femme ; de peur, disait-il, que les habitants du lieu ne me tuent à cause de Rébecca ; car elle était belle de figure.
Grande Bible de Tours
Genèse 26:7 - Et les habitants de ce pays l’interrogèrent au sujet de Rébecca ; il répondit : C’est ma sœur*. Car il avait craint d’avouer qu’elle était sa femme, de peur que, frappés de sa beauté, ils ne résolussent de le tuer. Le mot hébreu signifie aussi proche parente ; Rebecca était la cousine issue de germain d’Isaac. (Gen., XXII, 20.)
Bible Crampon
Genèse 26 v 7 - Les gens du lieu le questionnaient sur sa femme, il disait : « C’est ma sœur » ; car il craignait de dire : « Ma femme », de peur, pensait-il, que les gens du lieu ne me tuent à cause de Rebecca ", car elle était belle de figure.
Bible de Sacy
Genèse 26. 7 - Et les habitants de ce pays-là lui demandant qui était Rebecca, il leur répondit : C’est ma sœur. Car il avait craint de leur avouer qu’elle était sa femme, de peur qu’étant frappés de sa beauté, ils ne résolussent de le tuer.
Bible Vigouroux
Genèse 26:7 - Et les habitants de ce(s) pays-là lui demandant qui était Rébecca, il leur répondit : C’est ma sœur. Car il avait craint de leur avouer qu’elle était sa femme, de peur qu’étant frappés de sa beauté, ils ne résolussent de le tuer. [26.7 Isaac et Rébecca descendaient l’un et l’autre de Tharé, aïeul d’Isaac et bisaïeul de Rébecca. Voir pour le mot sœur, Genèse, note 12.13.]
Bible de Lausanne
Genèse 26:7 - Et les gens du lieu l’interrogèrent au sujet de sa femme, et il dit : C’est ma sœur. Car il craignait de dire : Ma femme ; de peur, [pensait-il], que les gens du lieu ne me tuent à cause de Rebecca, parce qu’elle est belle à voir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 26:7 - When the men of the place asked him about his wife, he said, She is my sister, for he feared to say, My wife, thinking, lest the men of the place should kill me because of Rebekah, because she was attractive in appearance.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 26. 7 - When the men of that place asked him about his wife, he said, “She is my sister,” because he was afraid to say, “She is my wife.” He thought, “The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 26.7 - And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 26.7 - Y los hombres de aquel lugar le preguntaron acerca de su mujer; y él respondió: Es mi hermana; porque tuvo miedo de decir: Es mi mujer; pensando que tal vez los hombres del lugar lo matarían por causa de Rebeca, pues ella era de hermoso aspecto.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 26.7 - qui cum interrogaretur a viris loci illius super uxore sua respondit soror mea est timuerat enim confiteri quod sibi esset sociata coniugio reputans ne forte interficerent eum propter illius pulchritudinem
Genèse 26.7 - Und da die Leute desselben Ortes nach seinem Weibe fragten, so sprach er: Sie ist meine Schwester. Denn er fürchtete sich zu sagen: Sie ist mein Weib, weil er dachte: Die Leute an diesem Ort möchten mich um Rebekkas willen töten; denn sie war schön von Angesicht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 26:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !