Comparateur des traductions bibliques Genèse 24:63
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 24:63 - Un soir qu’Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda ; et voici, des chameaux arrivaient.
Parole de vie
Genèse 24.63 - il sort se promener dans la campagne. Tout à coup, il voit des chameaux qui arrivent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 24. 63 - Un soir qu’Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda ; et voici, des chameaux arrivaient.
Bible Segond 21
Genèse 24: 63 - Un soir qu’il était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux et regarda : voici que des chameaux arrivaient.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 24:63 - Le soir, il était sorti seul dans les champs pour se promener. Levant les yeux, il aperçut au loin des chameaux qui venaient vers lui.
Bible en français courant
Genèse 24. 63 - Un soir qu’il était sorti se promener dans la campagne, il vit soudain arriver des chameaux.
Bible Annotée
Genèse 24,63 - Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs à l’approche du soir ; et, levant les yeux, il vit des chameaux qui arrivaient.
Bible Darby
Genèse 24, 63 - Isaac était sorti dans les champs pour méditer, à l’approche du soir. Et il leva ses yeux, et regarda, et voici des chameaux qui venaient.
Bible Martin
Genèse 24:63 - Et Isaac était sorti aux champs sur le soir pour prier ; et levant ses yeux il regarda, et voici des chameaux qui venaient.
Parole Vivante
Genèse 24:63 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 24.63 - Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir ; et levant les yeux, il regarda, et voici que des chameaux arrivaient.
Grande Bible de Tours
Genèse 24:63 - Il était sorti dans la campagne pour méditer, le jour étant sur son déclin. Et, ayant levé les yeux, il découvrit au loin les chameaux qui venaient.
Bible Crampon
Genèse 24 v 63 - Un soir qu’ Isaac était sorti dans les champs pour méditer, levant les yeux, il vit des chameaux qui arrivaient.
Bible de Sacy
Genèse 24. 63 - Il était alors sorti dans le champ pour méditer, le jour étant sur son déclin. Et avant levé les yeux, il vit de loin venir les chameaux.
Bible Vigouroux
Genèse 24:63 - Il était alors sorti dans les champs pour méditer, le jour étant sur son déclin. Et ayant levé les yeux, il vit de loin venir les chameaux.
Bible de Lausanne
Genèse 24:63 - Et Isaac sortit pour méditer dans les champs, vers le soir ; et levant les yeux, il vit, et voici venir des chameaux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 24:63 - And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 24. 63 - He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 24.63 - And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 24.63 - Y había salido Isaac a meditar al campo, a la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 24.63 - et egressus fuerat ad meditandum in agro inclinata iam die cumque levasset oculos vidit camelos venientes procul