Comparateur des traductions bibliques
Genèse 24:59

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 24:59 - Et ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens.

Parole de vie

Genèse 24.59 - Alors la famille de Rébecca la laisse partir avec la femme qui s’occupe d’elle. Elles s’en vont avec le serviteur d’Abraham et avec ceux qui l’accompagnent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24. 59 - Et ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens.

Bible Segond 21

Genèse 24: 59 - Alors ils laissèrent leur sœur Rebecca et sa nourrice partir avec le serviteur d’Abraham et ses hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 24:59 - Alors ils firent leurs adieux à Rébecca leur sœur, à sa nourrice et au serviteur d’Abraham ainsi qu’à ses compagnons.

Bible en français courant

Genèse 24. 59 - Ils laissèrent alors Rébecca et sa nourrice partir avec le serviteur d’Abraham et ses hommes.

Bible Annotée

Genèse 24,59 - Alors ils congédièrent Rébecca leur sœur et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham et ses gens.

Bible Darby

Genèse 24, 59 - Et ils firent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham et ses gens.

Bible Martin

Genèse 24:59 - Ainsi ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham, et ses gens.

Parole Vivante

Genèse 24:59 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 24.59 - Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham, et ses gens.

Grande Bible de Tours

Genèse 24:59 - Ils la laissèrent donc partir, accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi ;

Bible Crampon

Genèse 24 v 59 - Alors ils congédièrent Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens.

Bible de Sacy

Genèse 24. 59 - Ils la laissèrent donc aller accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi ;

Bible Vigouroux

Genèse 24:59 - Ils la laissèrent donc aller, accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi ;

Bible de Lausanne

Genèse 24:59 - Et ils laissèrent aller Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, et l’esclave d’Abraham, et ses gens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 24:59 - So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham's servant and his men.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 24. 59 - So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham’s servant and his men.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 24.59 - And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham’s servant, and his men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 24.59 - Entonces dejaron ir a Rebeca su hermana, y a su nodriza, y al criado de Abraham y a sus hombres.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 24.59 - dimiserunt ergo eam et nutricem illius servumque Abraham et comites eius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 24.59 - καὶ ἐξέπεμψαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς καὶ τὸν παῖδα τὸν Αβρααμ καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 24.59 - Also ließen sie Rebekka, ihre Schwester, mit ihrer Amme, samt dem Knecht Abrahams und seinen Leuten ziehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 24:59 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV