Genèse 22:8 - Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
Parole de vie
Genèse 22.8 - Abraham répond : « Dieu s’arrangera pour trouver l’agneau du sacrifice, mon fils. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 22. 8 - Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
Bible Segond 21
Genèse 22: 8 - Abraham répondit : « Mon fils, Dieu pourvoira lui-même à l’agneau pour l’holocauste. » Et ils continuèrent à marcher tous les deux ensemble.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 22:8 - Abraham répondit : - Mon fils, Dieu pourvoira lui-même à l’agneau pour l’holocauste. Et ils poursuivirent leur chemin tous deux ensemble.
Bible en français courant
Genèse 22. 8 - Abraham répondit: « Mon fils, Dieu veillera lui-même à procurer l’agneau. » Ils continuèrent leur route tous deux ensemble.
Bible Annotée
Genèse 22,8 - Et Abraham dit : Dieu verra à trouver l’agneau pour l’holocauste, mon fils. Et ils allaient tous deux ensemble.
Bible Darby
Genèse 22, 8 - Et Abraham dit : Mon fils, Dieu se pourvoira de l’agneau pour l’holocauste. Et ils allaient les deux ensemble.
Bible Martin
Genèse 22:8 - Et Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de bête pour l’holocauste. Et ils marchaient tous deux ensemble.
Parole Vivante
Genèse 22:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 22.8 - Et Abraham répondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
Grande Bible de Tours
Genèse 22:8 - Abraham lui dit : Mon fils, Dieu fournira la victime de l’holocauste. Ils continuèrent donc de marcher ensemble,
Bible Crampon
Genèse 22 v 8 - Abraham répondit : « Dieu verra à trouver l’agneau pour l’holocauste, mon fils. » Et ils allaient tous deux ensemble.
Bible de Sacy
Genèse 22. 8 - Abraham lui répondit : Mon fils, Dieu aura soin de fournir lui-même la victime qui doit lui être offerte en holocauste. Ils continuèrent donc à marcher ensemble,
Bible Vigouroux
Genèse 22:8 - Abraham lui répondit : Mon fils, Dieu aura soin de fournir lui-même la victime de l’holocauste. Ils continuèrent donc à marcher ensemble
Bible de Lausanne
Genèse 22:8 - Et Abraham dit : Mon fils, Dieu se pourvoira de la bête pour l’holocauste. Et ils allaient eux deux ensemble.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 22:8 - Abraham said, God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son. So they went both of them together.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 22. 8 - Abraham answered, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two of them went on together.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 22.8 - And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 22.8 - Y respondió Abraham: Dios se proveerá de cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 22.8 - dixit Abraham Deus providebit sibi victimam holocausti fili mi pergebant ergo pariter