Genèse 21:9 - Sara vit rire le fils qu’Agar, l’Égyptienne, avait enfanté à Abraham ;
Parole de vie
Genèse 21.9 - Agar, l’Égyptienne, a donné un fils à Abraham. L’enfant est en train de s’amuser, et Sara le voit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 21. 9 - Sara vit rire le fils qu’Agar, l’Égyptienne, avait enfanté à Abraham ;
Bible Segond 21
Genèse 21: 9 - Sara vit rire le fils que l’Égyptienne Agar avait donné à Abraham.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 21:9 - Sara vit rire le fils qu’Agar l’Égyptienne avait donné à Abraham.
Bible en français courant
Genèse 21. 9 - Un jour Ismaël, l’enfant que l’Égyptienne Agar avait donné à Abraham, était en train de jouer. Sara le vit
Bible Annotée
Genèse 21,9 - Et Sara vit le fils d’Hagar, l’Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham, qui riait.
Bible Darby
Genèse 21, 9 - Et Sara vit rire le fils d’Agar, l’Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham ; et elle dit à Abraham :
Bible Martin
Genèse 21:9 - Et Sara vit le fils d’Agar Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham, se moquer.
Parole Vivante
Genèse 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 21.9 - Et Sara vit le fils d’Agar l’Égyptienne qu’elle avait enfanté à Abraham, qui riait.
Grande Bible de Tours
Genèse 21:9 - Sara, ayant vu le fils d’Agar l’Égyptienne jouant* avec son fils, dit à Abraham : Ismaël maltraitait Isaac. Saint Paul dit positivement qu’Ismaël persécutait Isaac. (Galat., IV, 29.).
Bible Crampon
Genèse 21 v 9 - Sara vit le fils d’Agar, l’Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham, qui riait,
Bible de Sacy
Genèse 21. 9 - Mais Sara ayant vu le fils d’Agar, Égyptienne, qui jouait avec Isaac, son fils, elle dit à Abraham :
Bible Vigouroux
Genèse 21:9 - Mais ayant vu le fils d’Agar l’Egyptienne, qui jouait avec Isaac son fils, elle (Sara) dit à Abraham :
Bible de Lausanne
Genèse 21:9 - Et Sara vit le fils d’Agar, l’Égyptienne, qu’elle avait enfanté à Abraham, riant.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 21:9 - But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 21. 9 - But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 21.9 - And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 21.9 - Y vio Sara que el hijo de Agar la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abraham, se burlaba de su hijo Isaac.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 21.9 - cumque vidisset Sarra filium Agar Aegyptiae ludentem dixit ad Abraham