Comparateur des traductions bibliques
Genèse 21:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 21:15 - Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux,

Parole de vie

Genèse 21.15 - Quand il n’y a plus d’eau dans l’outre, elle laisse l’enfant sous un buisson.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 21. 15 - Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux,

Bible Segond 21

Genèse 21: 15 - Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 21:15 - L’eau qui était dans l’outre s’épuisa, alors elle laissa l’enfant sous un buisson

Bible en français courant

Genèse 21. 15 - Quand il n’y eut plus d’eau dans l’outre, elle abandonna l’enfant sous un arbuste;

Bible Annotée

Genèse 21,15 - Et l’eau qui était dans l’outre s’épuisa ; alors elle jeta l’enfant sous l’un des arbrisseaux,

Bible Darby

Genèse 21, 15 - Et l’eau de l’outre étant épuisée, elle jeta l’enfant sous un des arbrisseaux,

Bible Martin

Genèse 21:15 - Or quand l’eau de la bouteille eut manqué, elle jeta l’enfant sous un arbrisseau,

Parole Vivante

Genèse 21:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 21.15 - Quand l’eau de l’outre fut épuisée, elle laissa l’enfant sous un des arbrisseaux.

Grande Bible de Tours

Genèse 21:15 - Et, l’eau contenue dans l’outre étant épuisée, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui étaient là,

Bible Crampon

Genèse 21 v 15 - Quand l’eau qui était dans l’outre fut épuisée, elle jeta l’enfant sous l’un des arbrisseaux,

Bible de Sacy

Genèse 21. 15 - Et l’eau qui était dans le vaisseau ayant manqué, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui étaient là,

Bible Vigouroux

Genèse 21:15 - Et l’eau qui était dans l’outre ayant manqué, elle laissa son fils couché sous un des arbres qui était là,

Bible de Lausanne

Genèse 21:15 - Et l’eau de l’outre s’épuisa ; et [Agar] laissa tomber
{Héb. jeta.} son enfant sous un des arbrisseaux,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 21:15 - When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 21. 15 - When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 21.15 - And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 21.15 - Y le faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un arbusto,

Bible en latin - Vulgate

Genèse 21.15 - cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 21.15 - ἐξέλιπεν δὲ τὸ ὕδωρ ἐκ τοῦ ἀσκοῦ καὶ ἔρριψεν τὸ παιδίον ὑποκάτω μιᾶς ἐλάτης.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 21.15 - Da nun das Wasser im Schlauch ausgegangen war, warf sie den Knaben unter einen Strauch,

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 21:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV