Comparateur des traductions bibliques
Genèse 20:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 20:17 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes ; et elles purent enfanter.

Parole de vie

Genèse 20.17 - (17-18) Le Seigneur a rendu stériles toutes les femmes de la maison d’Abimélek, à cause de Sara, la femme d’Abraham. Alors Abraham prie Dieu, et Dieu guérit Abimélek, sa femme et ses servantes : elles peuvent de nouveau avoir des enfants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 20. 17 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes ; et elles purent enfanter.

Bible Segond 21

Genèse 20: 17 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes, de sorte qu’elles purent avoir des enfants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 20:17 - Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélek ainsi que sa femme et ses servantes, et elles purent de nouveau avoir des enfants.

Bible en français courant

Genèse 20. 17 - Or à cause de ce qui était arrivé à Sara, la femme d’Abraham, le Seigneur avait rendu stériles toutes les femmes de la maison d’Abimélek.

Bible Annotée

Genèse 20,17 - Alors Abraham intercéda auprès de Dieu, et Dieu guérit Abimélek et sa femme et ses esclaves, et ils eurent des enfants ;

Bible Darby

Genèse 20, 17 - Et Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, et sa femme et ses servantes, et elles eurent des enfants :

Bible Martin

Genèse 20:17 - Et Abraham fit requête à Dieu ; et Dieu guérit Abimélec, sa femme, et ses servantes ; et elles eurent des enfants.

Parole Vivante

Genèse 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 20.17 - Et Abraham pria Dieu ; et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes, et elles enfantèrent.

Grande Bible de Tours

Genèse 20:17 - A la prière d’Abraham, Dieu guérit Abimélech, sa femme et ses servantes, et elles enfantèrent ;

Bible Crampon

Genèse 20 v 17 - Abraham intercéda auprès de Dieu, et Dieu guérit Abimélech, sa femme et ses servantes, et ils eurent des enfants.

Bible de Sacy

Genèse 20. 17 - Abraham pria Dieu ensuite, et Dieu guérit Abimélech, sa femme et ses servantes, et elles enfantèrent ;

Bible Vigouroux

Genèse 20:17 - Abraham pria Dieu ensuite, et Dieu guérit Abimélech, sa femme et ses servantes, et elles enfantèrent ;

Bible de Lausanne

Genèse 20:17 - Et Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, et sa femme et ses esclaves, et elles eurent des enfants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 20:17 - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 20. 17 - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 20.17 - So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 20.17 - Entonces Abraham oró a Dios; y Dios sanó a Abimelec y a su mujer, y a sus siervas, y tuvieron hijos.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 20.17 - orante autem Abraham sanavit Deus Abimelech et uxorem ancillasque eius et pepererunt

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 20.17 - προσηύξατο δὲ Αβρααμ πρὸς τὸν θεόν καὶ ἰάσατο ὁ θεὸς τὸν Αβιμελεχ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰς παιδίσκας αὐτοῦ καὶ ἔτεκον.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 20.17 - Abraham aber legte Fürbitte ein bei Gott. Da heilte Gott Abimelech und sein Weib und seine Mägde, daß sie gebaren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV