Comparateur des traductions bibliques
Genèse 20:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 20:15 - Abimélec dit : Voici, mon pays est devant toi ; demeure où il te plaira.

Parole de vie

Genèse 20.15 - Abimélek lui dit : « Mon pays est devant toi. Installe-toi là où tu veux. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 20. 15 - Abimélec dit : Voici, mon pays est devant toi ; demeure où il te plaira.

Bible Segond 21

Genèse 20: 15 - en disant : « Mon pays est devant toi. Installe-toi où il te plaira. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 20:15 - Puis il ajouta : - Mon pays est à ta disposition ; établis-toi où bon te semblera.

Bible en français courant

Genèse 20. 15 - Il lui dit: « Mon pays t’est ouvert. Installe-toi à l’endroit qui te convient. »

Bible Annotée

Genèse 20,15 - Et Abimélek dit : Mon pays est à ta disposition ; habite où bon te semblera.

Bible Darby

Genèse 20, 15 - Voici, mon pays est devant toi ; habite où il te plaira.

Bible Martin

Genèse 20:15 - Et [lui] dit : Voici mon pays est à ta disposition, demeure où il te plaira.

Parole Vivante

Genèse 20:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 20.15 - Et Abimélec dit : Voici, mon pays est à ta disposition ; habite où il te plaira.

Grande Bible de Tours

Genèse 20:15 - Et lui dit : Vous voyez devant vous cette terre, demeurez partout où il vous plaira.

Bible Crampon

Genèse 20 v 15 - Abimélech dit : « Voici, mon pays est devant toi ; habite où il te plaira. »

Bible de Sacy

Genèse 20. 15 - et il lui dit : Vous voyez devant vous toute cette terre, demeurez partout où il vous plaira.

Bible Vigouroux

Genèse 20:15 - et il lui dit : Tu vois toute cette terre, demeure partout où il te plaira.

Bible de Lausanne

Genèse 20:15 - Et Abimélec dit : Voici, mon pays est devant toi ; habite où il sera bon à tes yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 20:15 - And Abimelech said, Behold, my land is before you; dwell where it pleases you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 20. 15 - And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 20.15 - And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 20.15 - Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti; habita donde bien te parezca.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 20.15 - et ait terra coram vobis est ubicumque tibi placuerit habita

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 20.15 - καὶ εἶπεν Αβιμελεχ τῷ Αβρααμ ἰδοὺ ἡ γῆ μου ἐναντίον σου οὗ ἐάν σοι ἀρέσκῃ κατοίκει.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 20.15 - Und Abimelech sprach: Siehe da, mein Land steht dir offen; wo es dir gefällt, da laß dich nieder!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 20:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV