Comparateur des traductions bibliques
Genèse 20:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 20:1 - Abraham partit de là pour la contrée du midi ; il s’établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.

Parole de vie

Genèse 20.1 - Abraham part pour la région du sud. Il s’installe entre Cadès et Chour, puis il vient habiter à Guérar.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 20. 1 - Abraham partit de là pour la contrée du midi ; il s’établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.

Bible Segond 21

Genèse 20: 1 - Abraham partit de là pour la région du Néguev. Il s’installa entre Kadès et Shur et fit un séjour à Guérar.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 20:1 - Abraham quitta cette région pour aller dans le Néguev. Il s’installa entre Qadech et Chour, puis il séjourna à Guérar.

Bible en français courant

Genèse 20. 1 - Abraham partit pour la région du Néguev. Il s’établit entre Cadès et Chour, puis alla séjourner à Guérar.

Bible Annotée

Genèse 20,1 - Et Abraham partit de là pour la contrée du Midi, et s’établit entre Kadès et Sur, et il séjourna à Guérar.

Bible Darby

Genèse 20, 1 - Et Abraham s’en alla de là au pays du midi, et habita entre Kadès et Shur, et séjourna à Guérar.

Bible Martin

Genèse 20:1 - Et Abraham s’en alla de là au pays de Midi, et demeura entre Kadès et Sur, et il habita comme étranger à Guérar.

Parole Vivante

Genèse 20:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 20.1 - Abraham partit de là pour le pays du Midi, et il demeura entre Kadès et Shur, et il séjourna à Guérar.

Grande Bible de Tours

Genèse 20:1 - Abraham , étant allé du côté du midi, habita entre Cadès et Sur, et s’arrêta à Gérara pour y demeurer quelque temps.

Bible Crampon

Genèse 20 v 1 - Abraham partit de là pour la contrée du Midi ; il s’établit entre Cadès et Sur, et fit un séjour à Gérare.

Bible de Sacy

Genèse 20. 1 - Abraham étant parti de là pour aller du côté du midi, habita entre Cadès et Sur. Et étant allé à Gérara pour y demeurer quelque temps,

Bible Vigouroux

Genèse 20:1 - Abraham étant parti de là pour aller du côté du midi, habita entre Cadès et Sur. Et étant allé à Gérara pour y demeurer quelque temps.
[20.1 A Gérara, aujourd’hui Khirbet-el-Gera, au sud de Gaza. Cadès, au sud de Chanaan, dans le désert de Sin, était sur la limite de l’Idumée.]

Bible de Lausanne

Genèse 20:1 - Et Abraham partit de là pour la terre du midi, et habita entre Kadesch et Schour ; et il séjourna à Guérar.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 20:1 - From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 20. 1 - Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 20.1 - And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 20.1 - De allí partió Abraham a la tierra del Neguev, y acampó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 20.1 - profectus inde Abraham in terram australem habitavit inter Cades et Sur et peregrinatus est in Geraris

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 20.1 - καὶ ἐκίνησεν ἐκεῖθεν Αβρααμ εἰς γῆν πρὸς λίβα καὶ ᾤκησεν ἀνὰ μέσον Καδης καὶ ἀνὰ μέσον Σουρ καὶ παρῴκησεν ἐν Γεραροις.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 20.1 - Abraham aber zog von dannen in den südlichen Landesteil und wohnte zwischen Kadesch und Schur und war ein Fremdling zu Gerar.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 20:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV