Genèse 2:3 - Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée en la faisant.
Parole de vie
Genèse 2.3 - Dieu bénit le septième jour : il fait de ce jour-là un jour qui lui est réservé. En effet, ce jour-là, Dieu s’est reposé de tout son travail de créateur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 2. 3 - Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’en ce jour il se reposa de toute son œuvre qu’il avait créée en la faisant.
Bible Segond 21
Genèse 2: 3 - Dieu bénit le septième jour et en fit un jour saint, parce que ce jour-là il se reposa de toute son activité, de tout ce qu’il avait créé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 2:3 - Il bénit le septième jour, il en fit un jour qui lui est réservé, car, en ce jour-là, il se reposa de toute l’œuvre de création qu’il avait accomplie.
Bible en français courant
Genèse 2. 3 - Il fit de ce septième jour un jour béni, un jour qui lui est réservé, car il s’y reposa de tout son travail de Créateur.
Bible Annotée
Genèse 2,3 - Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il avait cessé de travailler à toute l’œuvre qu’il avait créée pour la faire.
Bible Darby
Genèse 2, 3 - Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia ; car en ce jour il se reposa de toute son œuvre que Dieu créa en la faisant.
Bible Martin
Genèse 2:3 - Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il s’était reposé de toute son œuvre qu’il avait créée pour être faite.
Parole Vivante
Genèse 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 2.3 - Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il se reposa de toute son œuvre, pour l’accomplissement de laquelle Dieu avait créé.
Grande Bible de Tours
Genèse 2:3 - Il bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu’il avait cessé en ce jour de produire tous les ouvrages qu’il avait créés.
Bible Crampon
Genèse 2 v 3 - Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il s’était reposé de toute l’œuvre qu’il avait créée en la faisant.
Bible de Sacy
Genèse 2. 3 - Il bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’il avait cessé en ce jour de produire tous les ouvrages qu’il avait créés.
Bible Vigouroux
Genèse 2:3 - Et il bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu’il avait cessé en ce jour de produire tous les ouvrages qu’il avait créés (et faits). [2.3 Qu’il avait créé et fait, littéralement, qu’il avait créé pour faire ; c’est-à-dire pour le façonner et le disposer. ― Voir à la fin du volume la note 2 sur la création du monde, et la note 3 sur la date de la création de l’homme.]
Bible de Lausanne
Genèse 2:3 - Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce que ce jour-là il se reposa de toute son œuvre, que Dieu avait créée en la faisant.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 2:3 - So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 2. 3 - Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 2.3 - And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 2.3 - Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que había hecho en la creación.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 2.3 - et benedixit diei septimo et sanctificavit illum quia in ipso cessaverat ab omni opere suo quod creavit Deus ut faceret