Comparateur des traductions bibliques Genèse 18:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 18:27 - Abraham reprit, et dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui ne suis que poudre et cendre.
Parole de vie
Genèse 18.27 - Abraham continue : « Pardon, mon Seigneur, je ne suis rien du tout. Pourtant, j’ose encore te parler.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 18. 27 - Abraham reprit, et dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui ne suis que poudre et cendre.
Bible Segond 21
Genèse 18: 27 - Abraham reprit : « Voici que j’ai eu l’audace de parler au Seigneur, moi qui ne suis que poussière et cendre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 18:27 - Abraham reprit : - Je ne suis que poussière et cendre, et pourtant j’ai osé parler à mon Seigneur.
Bible en français courant
Genèse 18. 27 - Abraham reprit: « Excuse-moi d’oser te parler, Seigneur, moi qui ne suis qu’un peu de poussière et de cendre.
Bible Annotée
Genèse 18,27 - Et Abraham reprit : Voilà que j’en suis venu à parler au Seigneur, moi qui suis poudre et cendre.
Bible Darby
Genèse 18, 27 - Et Abraham répondit et dit : Voici, je te prie, j’ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
Bible Martin
Genèse 18:27 - Et Abraham répondit, en disant : Voici, j’ai pris maintenant la hardiesse de parler au Seigneur, quoique je ne sois que poudre et que cendre.
Parole Vivante
Genèse 18:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 18.27 - Et Abraham reprit et dit : Voici, je m’enhardis à parler au Seigneur, bien que je ne sois que poussière et cendre.
Grande Bible de Tours
Genèse 18:27 - Abraham reprit : Puisque j’ai commencé, je parlerai encore à mon Seigneur, quoique je ne sois que cendre et poussière.
Bible Crampon
Genèse 18 v 27 - Abraham reprit et dit : " Voilà que j’ai osé parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
Bible de Sacy
Genèse 18. 27 - Abraham dit ensuite : Puisque j’ai commencé, je parlerai encore à mon Seigneur, quoique je ne sois que poudre et que cendre.
Bible Vigouroux
Genèse 18:27 - Abraham dit ensuite : Puisque j’ai commencé, je parlerai encore à mon Seigneur, quoique je ne sois que poussière et que cendre.
Bible de Lausanne
Genèse 18:27 - Et Abraham répondit, et dit : Voici, je m’enhardis à parler au Seigneur, moi qui suis poussière et cendre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 18:27 - Abraham answered and said, Behold, I have undertaken to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 18. 27 - Then Abraham spoke up again: “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 18.27 - And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 18.27 - Y Abraham replicó y dijo: He aquí ahora que he comenzado a hablar a mi Señor, aunque soy polvo y ceniza.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 18.27 - respondens Abraham ait quia semel coepi loquar ad Dominum meum cum sim pulvis et cinis