Comparateur des traductions bibliques
Genèse 17:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 17:22 - Lorsqu’il eut achevé de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.

Parole de vie

Genèse 17.22 - Quand Dieu a fini de parler avec Abraham il le quitte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17. 22 - Lorsqu’il eut achevé de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.

Bible Segond 21

Genèse 17: 22 - Lorsqu’il eut fini de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 17:22 - Après avoir achevé de parler avec Abraham, Dieu s’éleva au-dessus de lui.

Bible en français courant

Genèse 17. 22 - Quand Dieu eut fini de parler avec Abraham, il le quitta.

Bible Annotée

Genèse 17,22 - Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham.

Bible Darby

Genèse 17, 22 - Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu monta d’auprès d’Abraham.

Bible Martin

Genèse 17:22 - Et Dieu ayant achevé de parler, remonta de devant Abraham.

Parole Vivante

Genèse 17:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 17.22 - Et quand il eut achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham.

Grande Bible de Tours

Genèse 17:22 - L’entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu se retira.

Bible Crampon

Genèse 17 v 22 - Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu remonta d’auprès d’Abraham.

Bible de Sacy

Genèse 17. 22 - L’entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu se retira.

Bible Vigouroux

Genèse 17:22 - L’entretien de Dieu avec Abraham étant fini, Dieu se retira.

Bible de Lausanne

Genèse 17:22 - Et Dieu acheva de parler avec lui, et il remonta d’auprès d’Abraham.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 17:22 - When he had finished talking with him, God went up from Abraham.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 17. 22 - When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 17.22 - And he left off talking with him, and God went up from Abraham.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 17.22 - Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 17.22 - cumque finitus esset sermo loquentis cum eo ascendit Deus ab Abraham

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 17.22 - συνετέλεσεν δὲ λαλῶν πρὸς αὐτὸν καὶ ἀνέβη ὁ θεὸς ἀπὸ Αβρααμ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 17.22 - Und da er mit ihm ausgeredet hatte, fuhr Gott auf von Abraham.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 17:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV