Comparateur des traductions bibliques Genèse 17:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Genèse 17:16 - Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.
Parole de vie
Genèse 17.16 - Je la bénirai et par elle, je te donnerai un fils. Oui, je la bénirai : elle deviendra la mère de plusieurs peuples, et des rois naîtront d’elle. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 17. 16 - Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.
Bible Segond 21
Genèse 17: 16 - Je la bénirai et je te donnerai même un fils à travers elle. Je la bénirai et elle donnera naissance à des nations ; des rois seront issus d’elle. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 17:16 - Je la bénirai et je t’accorderai par elle un fils ; je la bénirai et elle deviendra la mère de plusieurs nations ; des rois de plusieurs peuples sortiront d’elle.
Bible en français courant
Genèse 17. 16 - Je vais la bénir et te donner par elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra l’ancêtre de nations entières; il y aura des rois de divers peuples dans sa descendance. »
Bible Annotée
Genèse 17,16 - Je la bénirai, et même je te donnerai aussi d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.
Bible Darby
Genèse 17, 16 - Et je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils ; et je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.
Bible Martin
Genèse 17:16 - Et je la bénirai, et même je te donnerai un fils d’elle. Je la bénirai, et elle deviendra des nations : Et des Rois Chefs de peuples sortiront d’elle.
Parole Vivante
Genèse 17:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 17.16 - Et je la bénirai ; et même je te donnerai d’elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle.
Grande Bible de Tours
Genèse 17:16 - Je la bénirai, et je vous donnerai un fils né d’elle que je bénirai : il sera le chef de nations ; et des rois de divers peuples naîtront de lui.
Bible Crampon
Genèse 17 v 16 - Je la bénirai, et je te donnerai aussi d’elle un fils ; je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples sortiront d’elle. "
Bible de Sacy
Genèse 17. 16 - Je la bénirai, et je vous donnerai un fils né d’elle, que je bénirai aussi : il sera le chef des nations ; et des rois de divers peuples sortiront de lui.
Bible Vigouroux
Genèse 17:16 - Je la bénirai, et je te donnerai un fils né d’elle, que je bénirai aussi : il sera un chef de nations ; et des rois de divers peuples sortiront de lui.
Bible de Lausanne
Genèse 17:16 - Et je la bénirai, et même je te donnerai d’elle un fils. Je la bénirai, et elle deviendra des nations ; des rois de peuples naîtront d’elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 17:16 - I will bless her, and moreover, I will give you a son by her. I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall come from her.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 17. 16 - I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 17.16 - And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 17.16 - Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá a ser madre de naciones; reyes de pueblos vendrán de ella.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 17.16 - et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo
Genèse 17.16 - Denn ich will sie segnen und will dir auch von ihr einen Sohn geben. Ich will sie segnen, und sie soll zu Nationen werden, und Könige von Völkern sollen von ihr kommen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 17:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !