Comparateur des traductions bibliques
Genèse 16:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 16:3 - Alors Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu’Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan.

Parole de vie

Genèse 16.3 - Il habite le pays de Canaan depuis dix ans. Alors Saraï, la femme d’Abram, prend Agar, son esclave égyptienne. Elle la donne comme femme à Abram, son mari.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 16. 3 - Alors Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu’Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan.

Bible Segond 21

Genèse 16: 3 - Alors Saraï, la femme d’Abram, prit l’Égyptienne Agar, qui était sa servante, et elle la donna pour femme à son mari Abram, 10 ans après l’installation d’Abram dans le pays de Canaan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 16:3 - Saraï, femme d’Abram, prit donc sa servante Agar et la donna pour femme à Abram, son mari. Il y avait alors dix ans qu’Abram séjournait au pays de Canaan.

Bible en français courant

Genèse 16. 3 - Saraï prit alors son esclave Agar et la donna comme femme à Abram son mari. Il y avait dix ans qu’Abram habitait le pays de Canaan.

Bible Annotée

Genèse 16,3 - Et Saraï, femme d’Abram, prit Hagar, l’Égyptienne, sa servante, au bout de dix ans de séjour d’Abram dans le pays de Canaan, et elle la donna à Abram, son mari, pour qu’il en fit sa femme.

Bible Darby

Genèse 16, 3 - Et Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, après qu’Abram eut demeuré dix ans au pays de Canaan, et la donna à Abram, son mari, pour femme.

Bible Martin

Genèse 16:3 - Alors Saraï, femme d’Abram, prit Agar sa servante Égyptienne, et la donna pour femme à Abram son mari, après qu’il eut demeuré dix ans au pays de Canaan.

Parole Vivante

Genèse 16:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 16.3 - Et Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram son mari, après qu’il eut demeuré dix ans au pays de Canaan.

Grande Bible de Tours

Genèse 16:3 - Saraï prit Agar, Égyptienne, sa servante depuis dix ans qu’ils avaient commencé de demeurer au pays de Chanaan, et la donna pour femme à son mari*.
C’était, selon l’usage du temps, une épouse de second ordre. Agar donna son nom à la ville d’Agra, dans l’Arabie Pétrée, et à la tribu des Agareni, ou Saraceni, Sarrasins. La polygamie est contraire à l’institution divine du mariage. (Gen., II, 24.) Si elle fut permise temporairement aux patriarches et aux Juifs, sous la loi mosaïque, elle fut condamnée par Jésus-Christ, qui ramena le mariage à son institution primitive. (S. Matth., XIX.)

Bible Crampon

Genèse 16 v 3 - Saraï, femme d’Abram, prit donc Agar l’Égyptienne, sa servante, après qu’Abram eut habité dix années dans le pays de Chanaan, et elle la donna à Abram, son mari, pour être sa femme.

Bible de Sacy

Genèse 16. 3 - Saraï prit sa servante Agar, qui était Égyptienne, et la donna pour femme à son mari, dix ans après qu’ils eurent commencé de demeurer au pays de Chanaan.

Bible Vigouroux

Genèse 16:3 - Saraï prit sa servante Agar, qui était Egyptienne, et la donna pour femme à son mari, dix ans après qu’ils eurent commencé à demeurer au pays de Chanaan.

Bible de Lausanne

Genèse 16:3 - Et Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, son esclave, au bout de dix ans d’habitation d’Abram dans la terre de Canaan, et elle la donna pour femme à Abram, son mari.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 16:3 - So, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her servant, and gave her to Abram her husband as a wife.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 16. 3 - So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 16.3 - And Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 16.3 - Y Sarai mujer de Abram tomó a Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y la dio por mujer a Abram su marido.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 16.3 - tulit Agar Aegyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare coeperant in terra Chanaan et dedit eam viro suo uxorem

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 16.3 - καὶ λαβοῦσα Σαρα ἡ γυνὴ Αβραμ Αγαρ τὴν Αἰγυπτίαν τὴν ἑαυτῆς παιδίσκην μετὰ δέκα ἔτη τοῦ οἰκῆσαι Αβραμ ἐν γῇ Χανααν καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Αβραμ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς αὐτῷ γυναῖκα.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 16.3 - Da nahm Sarai, Abrams Weib, ihre ägyptische Magd Hagar, nachdem Abram zehn Jahre lang im Lande Kanaan gewohnt hatte, und gab sie Abram, ihrem Manne, zum Weibe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 16:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !