Genèse 15:4 - Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée ainsi : Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier.
Parole de vie
Genèse 15.4 - Alors le Seigneur lui répond : « Non, ce n’est pas lui qui sera ton héritier, ce sera un fils né de toi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 15. 4 - Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée ainsi : Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier.
Bible Segond 21
Genèse 15: 4 - Alors l’Éternel lui adressa la parole : « Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais bien celui qui naîtra de toi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 15:4 - Alors l’Éternel lui parla en ces termes : - Non, cet homme-là ne sera pas ton héritier : c’est celui qui naîtra de toi qui héritera de toi.
Bible en français courant
Genèse 15. 4 - « Non, dit le Seigneur, ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais un fils né de toi. »
Bible Annotée
Genèse 15,4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée en ces termes : Celui-ci ne sera pas ton héritier, mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier.
Bible Darby
Genèse 15, 4 - Et voici, la parole de l’Éternel vint à lui, disant : Celui-ci ne sera pas ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton héritier.
Bible Martin
Genèse 15:4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui [fut adressée] en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier.
Parole Vivante
Genèse 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 15.4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée, en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier.
Grande Bible de Tours
Genèse 15:4 - Aussitôt le Seigneur lui parla en ces termes : Celui-là ne sera point votre héritier ; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de vous.
Bible Crampon
Genèse 15 v 4 - Alors la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes : « Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier. »
Bible de Sacy
Genèse 15. 4 - Le Seigneur lui répondit aussitôt : Celui-là ne sera point votre héritier ; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de vous.
Bible Vigouroux
Genèse 15:4 - Le Seigneur lui répondit aussitôt : Ce n’est pas celui-là qui sera ton héritier ; mais tu auras pour héritier celui qui naîtra de ton sein (tes entrailles).
Bible de Lausanne
Genèse 15:4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée, en disant : Celui-là n’héritera pas de toi, mais celui qui sortira de tes entrailles sera celui qui héritera de toi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 15:4 - And behold, the word of the Lord came to him: This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 15. 4 - Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 15.4 - And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 15.4 - Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 15.4 - statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem