Comparateur des traductions bibliques
Genèse 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 14:10 - La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume ; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent ; le reste s’enfuit vers la montagne.

Parole de vie

Genèse 14.10 - Il y a beaucoup de puits de bitume dans la vallée de Siddim. Les rois de Sodome et de Gomorrhe fuient et ils tombent dans les puits. Ceux qui restent fuient dans la montagne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 14. 10 - La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume ; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombèrent ; le reste s’enfuit vers la montagne.

Bible Segond 21

Genèse 14: 10 - La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume. Le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite et y tombèrent ; le reste s’enfuit vers la montagne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 14:10 - Les rois de Sodome et de Gomorrhe prirent la fuite. Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume, et des fuyards y tombèrent ; les rescapés s’enfuirent dans la montagne.

Bible en français courant

Genèse 14. 10 - Il y avait de nombreux puits de bitume dans la vallée de Siddim. Les rois de Sodome et Gomorrhe s’enfuirent et ils y tombèrent; les survivants se réfugièrent dans la montagne.

Bible Annotée

Genèse 14,10 - Et il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume, et les rois de Sodome et de Gomorrhe s’enfuirent, et ils y tombèrent, et ceux qui échappèrent s’enfuirent dans la montagne.

Bible Darby

Genèse 14, 10 - Et la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume : et les rois de Sodome et de Gomorrhe s’enfuirent, et y tombèrent ; et ceux qui restèrent s’enfuirent dans la montagne.

Bible Martin

Genèse 14:10 - Or la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume ; et les Rois de Sodome et de Gomorrhe s’enfuirent, et y tombèrent, et ceux qui étaient demeurés de reste s’enfuirent en la montagne.

Parole Vivante

Genèse 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 14.10 - Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s’enfuirent, et y tombèrent ; et ceux qui échappèrent, s’enfuirent vers la montagne.

Grande Bible de Tours

Genèse 14:10 - Or il y avait beaucoup de puits de bitume dans cette vallée des Bois*. Le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe prirent la fuite et succombèrent en cet endroit ; ceux qui échappèrent s’enfuirent sur une montagne.
Ces puits de bitume alimentèrent le feu allumé par la vengeance divine pour détruire les villes infâmes de Sodome et de Gomorrhe.

Bible Crampon

Genèse 14 v 10 - Il y avait dans la vallée de Siddim de nombreux puits de bitume ; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et ils y tombèrent ; le reste s’enfuit dans la montagne.

Bible de Sacy

Genèse 14. 10 - Il y avait beaucoup de puits de bitume dans cette vallée des Bois. Le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe furent mis en fuite ; leurs gens y périrent : et ceux qui échappèrent, s’enfuirent sur une montagne.

Bible Vigouroux

Genèse 14:10 - (Or) Il y avait beaucoup de puits de bitume dans cette vallée des Rois. Le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe furent mis en fuite, et ils périrent là (y tombèrent, ne sont pas morts) ; et ceux qui échappèrent s’enfuirent sur la montagne.

Bible de Lausanne

Genèse 14:10 - Or la vallée de Siddim était pleine de puits de bitume ; et les rois de Sodome et de Gomore s’enfuirent et y tombèrent, et le reste s’enfuit à la montagne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 14:10 - Now the Valley of Siddim was full of bitumen pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, and the rest fled to the hill country.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 14. 10 - Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 14.10 - And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 14.10 - Y el valle de Sidim estaba lleno de pozos de asfalto; y cuando huyeron el rey de Sodoma y el de Gomorra, algunos cayeron allí; y los demás huyeron al monte.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 14.10 - vallis autem Silvestris habebat puteos multos bituminis itaque rex Sodomorum et Gomorrae terga verterunt cecideruntque ibi et qui remanserant fugerunt ad montem

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 14.10 - ἡ δὲ κοιλὰς ἡ ἁλυκὴ φρέατα φρέατα ἀσφάλτου ἔφυγεν δὲ βασιλεὺς Σοδομων καὶ βασιλεὺς Γομορρας καὶ ἐνέπεσαν ἐκεῖ οἱ δὲ καταλειφθέντες εἰς τὴν ὀρεινὴν ἔφυγον.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 14.10 - Und das Tal Siddim hatte viele Asphaltgruben. Aber die Könige von Sodom und Gomorra flohen und fielen daselbst, und was übrigblieb, floh ins Gebirge.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV