Genèse 1:9 - Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.
Parole de vie
Genèse 1.9 - Dieu dit : « Que toute l’eau qui est sous le ciel se rassemble au même endroit, et que le sol apparaisse ! » Et cela arrive.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 1. 9 - Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.
Bible Segond 21
Genèse 1: 9 - Dieu dit : « Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent à un seul endroit et que le sec apparaisse ! » Et cela se passa ainsi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 1:9 - Et Dieu dit : - Je veux que les eaux d’au-dessous du ciel se rassemblent en un seul endroit afin que la terre ferme paraisse. Et ce fut ainsi.
Bible en français courant
Genèse 1. 9 - Dieu dit encore: « Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un lieu unique pour que le continent paraisse! » Et cela se réalisa.
Bible Annotée
Genèse 1,9 - Et Dieu dit : Que les eaux de dessous les cieux s’amoncellent en un seul lieu et que le sec paraisse. Et cela fut.
Bible Darby
Genèse 1, 9 - Et Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux se rassemblent en un lieu, et que le sec paraisse. Et il fut ainsi.
Bible Martin
Genèse 1:9 - Puis Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux soient rassemblées en un lieu, et que le sec paraisse ; et il fut ainsi.
Parole Vivante
Genèse 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 1.9 - Puis Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse ; et cela fut ainsi.
Grande Bible de Tours
Genèse 1:9 - Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sol aride paraisse. Et cela se fit ainsi.
Bible Crampon
Genèse 1 v 9 - Dieu dit : « Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. » Et cela fut ainsi.
Bible de Sacy
Genèse 1. 9 - Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que l’ élément aride paraisse. Et cela se fit ainsi.
Bible Vigouroux
Genèse 1:9 - Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que l’élément aride paraisse. Et cela se fit ainsi.
Bible de Lausanne
Genèse 1:9 - Et Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel s’amassent en un lieu, et que le sec paraisse. Et il en fut ainsi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Genèse 1:9 - And God said, Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear. And it was so.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Genèse 1. 9 - And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Genèse 1.9 - And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 1.9 - Dijo también Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase lo seco. Y fue así.
Bible en latin - Vulgate
Genèse 1.9 - dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita